Примеры употребления "предоставляя" в русском с переводом "geben"

<>
Группа комиссаров ЕС, относящихся к экономическому блоку, могла бы также нести ответственность за продвижение этого процесса вперед, предоставляя ему руководство и движущую силу. Einige EU-Kommissare, die wirtschaftsbezogene Portfolios halten, könnten sogar die Verantwortung dafür übernehmen, den Prozess zu begleiten und ihm Richtung und Momentum zu geben.
В нижней части пирамиды доходов есть возможность сделать деньги, и компании могут сделать огромное благо, делая эти деньги, предоставляя бедным выбор, которого у них никогда не было. Es gibt Geld zu verdienen am unteren Ende der Einkommenspyramide, und die Unternehmen können enorm viel Gutes tun, indem sie den Armen Möglichkeiten eröffnen, die diese früher nie hatten.
Шавез помогал ФНОФМ, предоставляя его майорам во многих частях страны бесплатную или дешёвую нефть, и возможно (хотя доказательств этому нет), направляя средства, пусть и в небольших суммах, в выборную казну партии. Chávez half dem FMLN, indem er seinen Bürgermeistern in vielen Teilen des Landes kostenloses oder günstiges Öl gab und wahrscheinlich (obwohl dies nicht bewiesen ist) indem er Finanzmittel, wenn auch nur in geringen Mengen, in die Wahlkampfkasse der Partei lenkte.
Недавние исследования, проведенные Сергеем Гуриевым из Московской Новой экономической школы и Гидо Фрибелем из Университета Тулузы, выявляют связь между жесткой иммиграционной политикой и незаконной торговлей людьми, предоставляя еще одно доказательство необходимости преобразований в этой области. Kürzlich haben Sergei Guriev vom Neuen Wirtschaftsinstitut in Moskau und Guido Freibel von der Universität von Toulouse in einer Studie nachgewiesen, dass es eine Verbindung zwischen strengen Einwanderungsvorschriften und Menschenhandel gibt, und haben damit bestätigt,, dass eine Reform notwendig ist.
Таким образом, местные жители, озабоченные собственным использованием воды получили реальную возможность вернуть воду туда, где она больше всего нужна, в эти ослабленные экосистемы, в то же время, предоставляя фермерам разумный экономический выбор, относительно того, как использовать свою воду. Es geht darum, denjenigen, die sich über ihre Wasserbilanz Gedanken machen, eine reale Möglichkeit zu geben, Wasser dorthin zurückzuführen, wo es wirklich gebraucht wird, nämlich in die geschädigten Ökosysteme, während zur selben Zeit Landwirten eine echte ökonomische Alternative angeboten wird, wir sie ihr Wasser nutzen können.
Я вам предоставлю несколько цитат. Ich gebe Ihnen ein paar Zitate.
Но я предоставила им свободу действий: Aber ich gab ihnen den Raum dafür.
Но они собираются предоставить обезьянам бонусы. Aber sie werden den Affen Boni geben.
Такие деньги нам предоставлять не хотели. Sie wollten uns das Geld nicht geben.
Это единственный способ предоставить голос развивающимся странам. Das ist die einzige Möglichkeit, den Entwicklungsländern eine Stimme zu geben.
Поднимите руку, и мы постараемся предоставить вам Heben Sie die Hand und wir versuchen Ihnen ein Mikrofon zu geben.
И отель предоставил нам танцевальный зал для этого. Und das Hotel gab uns dafür den Ballsaal.
Мы предоставим Вам два месяца для возврата денег Wir werden Ihnen zwei Monate geben, um das Geld zurückzuzahlen
Могли бы вы предоставить мне время ее осуществить?" Könnten Sie mir etwas Zeit geben, sie zu entwickeln?"
Интернет предоставляет нам возможностей общения множества с множеством. Gibt uns das Internet das viele-zu-viele Muster.
Я люблю иллюстрации, но юристы иллюстраций не предоставляют, Ich wollte mir ein Bild davon machen und Anwälte geben einem so ein Bild nicht.
В Орегоне проектировщики экспериментируют с предоставлением водителям различных вариантов. In Oregon experimentieren die Planer damit, Autofahrern eine Reihe von Auswahlmöglichkeiten zu geben.
Они не только предоставляют нам книги на эту тему. Sie geben uns nicht einfach nur Worte oder Bücher darüber.
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Ihr gabt mir diese Erscheinung, Mutter Ewigkeit, sagtet ihr.
Но в настоящее время многие арабы предпочитают предоставить США передышку. Dennoch ziehen es viele Araber heutzutage vor, den USA eine Chance zu geben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!