Примеры употребления "предоставляет" в русском

<>
"Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны. "Die wissenschaftlichen Ergebnisse sind unbestritten und die Fakten eindeutig.
Большой андронный коллайдер (БАК) предоставляет такую возможность. Zum Beispiel durch den Large Hadron Collider (LHC).
История Египта предоставляет хорошую основу для такой роли. Die Geschichte Ägyptens könnte in dieser Hinsicht hilfreich sein.
Природа предоставляет черновик, а последующий опыт его дорабатывает. Die Natur liefert einen ersten Entwurf, den die Erfahrung dann verbessert.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. Der Verfassungsentwurf bietet akzeptable Antworten auf zahlreiche Fragen der Regierungsführung.
Международный Валютный Фонд предоставляет один из таких важнейших инструментов. Der Internationale Währungsfonds bietet eines der wichtigsten Werkzeuge.
фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением. tatsächlich bietet es ihnen neue Chancen, aus ihrer einzigartigen Position Kapital zu schlagen.
Америка нуждается в Обаме, но МакКейн предоставляет взвешенную альтернативу. Amerika braucht Obama, doch McCain ist eine vernünftige Alternative.
Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла. Jede dieser Ebenen bietet eine höhere, umfassendere Stufe der Aussage.
Заявление Сербии на принятие в ЕС предоставляет возможность это сделать. Serbiens Beitrittsantrag zur EU bietet dafür eine historische Chance.
Каждая из этих клиник выходного дня предоставляет разнообразные медицинские услуги. Jede dieser Wochenendkliniken bietet medizinische Versorgung in einer Reihe von Bereichen an.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений. Die "Bankenunion" der USA bietet eine reale Versicherung gegen lokale Finanzschocks.
И она тоже уже модернизирована, и предоставляет работу 300 плетельщикам. Und er ist auch modernisiert worden, und bietet Arbeit für 300 Weber.
История предоставляет Турции возможность поднять региональные отношения на новый уровень. Die Geschichte bietet der Türkei die Gelegenheit, regionale Beziehungen auf einer anderen Ebene zu gestalten.
Азиатское цунами предоставляет ООН возможность восстановить свои пошатнувшиеся недавно позиции. Die Tsunamis bieten den Vereinten Nationen Gelegenheit, verloren gegangene moralische Autorität zurückzugewinnen.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля. Zu einem ähnlichen Ergebnis kommt anscheinend auch eine gemeinsame Kontrolle durch tschechische und deutsche Prüfer.
Телевидение предоставляет все это в виде легко усваиваемой, превосходно приготовленной "закуски". Das Fernsehen bietet diese in Form leicht verdaulicher, prächtig aufbereiteter Häppchen dar.
Сегодня история предоставляет Турции третий шанс начать играть большую региональную роль. Die Geschichte bietet der Türkei nun eine dritte Chance, eine größere regionale Rolle zu spielen.
Книга, однако, не предоставляет определения того, что именно предположительно заменила "депрессия". Doch steht in dem Buch nicht, was die "Depressionsökonomie" ersetzen soll.
Но мы также должны помнить, что кризис предоставляет возможности для перемен. Doch dürfen wir auch nicht vergessen, dass eine Krise die Chance zur Veränderung mit sich bringt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!