Примеры употребления "предоставление" в русском

<>
Переводы: все172 bereitstellung47 vergabe5 erbringung4 другие переводы116
Предоставление необоснованной скидки влечет ее возврат Bei unberechtigtem Skontoabzug erfolgt Rückbelastung
Кто поручился бы за предоставление кредита? Wer würde für den Kredit bürgen?
Даже предоставление хорошего образования может не удовлетворить. Auch den Menschen eine gute Bildung zu bieten, reicht möglicherweise nicht aus.
Кастро верит в предоставление больших стимулов фермерам. Castro ist für größere Anreize für landwirtschaftliche Arbeiter.
Китай и Индия согласились на предоставление научных данных. China und Indien haben den wissenschaftlichen Beweis zur Kenntis genommen.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам: Hausbesitzern hat es nicht geholfen, die Banken mit Geld zu bewerfen:
Все о чем они просили - это предоставление больших свобод. Sie forderten lediglich mehr Freiheit.
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым. · Angemessene Anerkennung, Gehälter und Autonomie für Nachwuchswissenschaftler:
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности. Dieser hat typischerweise die Verantwortung Friedenstruppen zu entsenden um eine stabile Sicherheitslage zu garantieren.
страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно. ein Land kann sich nicht auf Entwicklungshilfe verlassen, weil Hilfen zu unsicher sind.
Предоставление мест в Совете независимым экспертам будет ключевым шагом в этом направлении. Die Besetzung des Direktoriums mit unabhängigen Experten wäre ein wichtiger Schritt in diese Richtung.
Упор нужно сделать на предоставление Конституцией Грузии для этих регионов гарантий автономии. Die Bestimmungen der georgischen Verfassung, die diesen Regionen autonome Rechte zugesteht, müssen eingehalten werden.
Ответственное и уместное предоставление информации - это не приоритет в этой деловой модели. Verantwortungsvolle und sachbezogene Berichterstattung hat keine Priorität in diesem ökonomischen Modell.
Предоставление денежной помощи, а не просто утешительные слова станут истинной проверкой продуктивности саммита. Nicht noch mehr schöne Worte, sondern mehr Geld für Afrika wird das Kriterium dieses Gipfels sein.
Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным. Den Studierenden ein tieferes Verständnis für die Welt um sie herum zu vermitteln ist von Natur aus lohnend.
Предоставление займов развивающимся странам должно составить как минимум 100 миллиардов долларов в год. Die neuen Kredite sollten mindestens 100 Milliarden Dollar pro Jahr betragen und an die Entwicklungsländer fließen.
Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях: Ein unabdingbares Element eines derartigen Mechanismus ist eine prominente Rolle für den IWF in zwei Bereichen:
А оттого, что финансировать их будет государство, предоставление услуг будет ассоциироваться с самим государством. Und da die Regierung es bezahlt, würde sie selbst auch Teile der Anerkennung dafür erhalten.
По многим транснациональным вопросам предоставление полномочий другим может помочь в достижении чьих-то целей. In vielen transnationalen Fragen lassen sich die eigenen Ziele besser erreichen, wenn man andere stärkt.
Но такие услуги должны включать поощрение и предоставление современных методов контрацепции для избежания нежелательной беременности. Allerdings dürfen solche Dienste nicht davor zurückschrecken, moderne Verhütungsmethoden zur Vermeidung ungewollter Schwangerschaften zu fördern und anzubieten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!