Примеры употребления "предложены" в русском с переводом "anbieten"

<>
По данным Министерства труда США, в 2003 году 14% сотрудников фирм с численностью 100 и более работников были предложены акционерные опционы. Einem Bericht des Arbeitsministeriums in den Vereinigten Staaten zufolge, wurden im Jahr 2003 14% der US-Arbeitnehmer in Unternehmen mit 100 oder mehr Mitarbeitern Aktienoptionen angeboten.
Только в том случае, если группам будут предложены соответствующие инструменты для отстаивания их собственных коллективных прав человека, появится шанс, что этнические меньшинства не будут прибегать к насилию для достижения своих целей, а будут требовать их удовлетворения в гражданском суде. Nur wenn den Gruppen die entsprechenden Instrumente angeboten werden, um ihre eigenen kollektiven Menschenrechte zu sichern, wird es die Chance geben, dass ethnische Minderheiten nicht auf Gewalt zurückgreifen, um ihre Ziele zu erreichen, sondern in einem zivilen Forum ihr Recht suchen werden.
Что мы можем предложить этим людям? Was können wir diesen Menschen anbieten?
Они должны опять предложить Ирану прямые переговоры. Sie sollten dem Iran erneut direkte Gespräche anbieten.
Придется предложить это за 100-­­200 долларов. Man muss für 100$, 200$ anbieten.
Этим летом администрация Буша предложила Ирану прямые переговоры. Im Sommer hat die Bush-Administration dem Iran direkte Gespräche angeboten.
А что если нет денег, которые можно предложить? Aber was ist, wenn kein Geld da ist, das angeboten werden könnte?
будут ли они жить лучше, приняв предлагаемые им крохи? Sind sie besser dran, wenn sie "die Krümel" annehmen, die ihnen angeboten werden?
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета. Bis vor kurzem konnten die Banken lediglich einfache Sparkonten anbieten.
"Во имя отца Авраама, позвольте мне предложить вам пищу". "Im Namen von Vater Abraham, lassen Sie mich Ihnen etwas Essen anbieten."
Покупатель не знает, является ли предлагаемый товар качественным или "лимоном". Der Käufer weiß nicht, ob das, was angeboten wird, ein gutes Auto oder eine "Zitrone" ist.
Фонд не заменит существующие патентные законы, а предложит им альтернативу. Der Fonds würde das bestehende Patentrecht nicht ersetzen, sondern eine Alternative dazu anbieten.
Но я могу предложить естественное освещение и круглогодичный контроль климата. Aber ich kann ein bisschen natürliches Licht und ganzjährige Klimakontrolle anbieten.
Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток. Awlad Ali und die anderen Stämme hatten die großzügige Bestechung, die ihnen angeboten wurde, ausgeschlagen.
Вот, мы предложили эту морковку, как я сказал, мы размахиваем морковкой. Nun, wir haben diese Möhre angeboten, wie ich es nenne, haben mit der Möhre gelockt.
Что вы можете предложить нам из бара и сколько это будет стоить? Was können Sie uns von der Bar anbieten und wie viel wird es kosten?
И вот, в их честь, я хочу предложить вам этот пустой слайд. Und ihnen zu Ehren möchte ich daher Ihnen diese leere Folie anbieten.
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания. Und die vagen Parolen, die seine Führer gegenwärtig anbieten, werden vermutlich als leere Versprechen betrachtet.
Призыв к действию, который я предлагаю вам сегодня - мое TED пожелание - звучит так: Den Aufruf zum Handeln den ich heute anbieten kann - mein TED Wunsch - ist folgender:
Он уже насчитывает 1000 субъектов, предлагающих собственные и заемные средства для социальных предприятий. Es listet bereits 1.000 Firmen auf, die Kredite und Aktienkapital für soziale Unternehmen anbieten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!