Примеры употребления "превысит" в русском

<>
Переводы: все69 übertreffen23 hinausgehen7 hinaus|gehen1 другие переводы38
"Присоединение Турции превысит то, что ЕС может вынести." "Der Betritt der Türkei wäre mehr, als die EU verkraften könnte."
К 2015 г. число достигнет или превысит 55%. Bis zum Jahr 2015 wird sie 55% oder mehr erreicht haben.
В развитых экономиках к 2010 году уровень безработицы превысит 10%. Tatsächlich wird die Arbeitslosenquote in den hoch entwickelten Volkswirtschaften in 2010 bei über 10% liegen.
Но если идея сработает, то польза от нее многократно превысит затраты. Wenn aber der EGF funktioniert, dürften die Vorteile die Kosten bei Weitem überwiegen.
Бюджетный дефицит в США в этом году, возможно, превысит 10% ВВП. Das Defizit der Vereinigten Staaten wird in diesem Jahr wahrscheinlich 10 Prozent des BIP überschreiten.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек. Es wird erwartet, dass die Weltbevölkerung bis 2050 neun Milliarden Menschen übersteigen wird.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году. Für das Jahr 2025 wird eine Einwohnerzahl von über 19 Millionen prognostiziert.
В этом году, впервые в истории человечества, городское население превысит сельское. In diesem Jahr werden erstmals in der menschlichen Geschichte mehr Menschen in Städten leben als auf dem Lande.
Однако всего за три года общее количество правительственных бондов Японии превысит эту сумму. Doch bereits in drei Jahren wird der Gesamtbetrag der JGBs diese Summe überschreiten.
Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования. Falls die Spanne überschritten würde, würden die Mitglieder eine Neufestsetzung der Wechselkurse ins Auge fassen.
О боже, использование мобильных телефонов превысит 70 процентов в развивающихся странах к концу 2013 года. Du meine Güte, wir erreichen bald die 70 Prozent Abdeckungsrate von Mobiltelefonen in Entwicklungsländern bis zum Ende von 2013.
Почему люди считают страну неплатежеспособной после того, как ее долг превысит 100 процентов от ВВП? Denken die Leute wirklich, dass ein Land zahlungsunfähig wird, wenn seine Verschuldung höher ist als sein Bruttoinlandsprodukt?
Все же общая прибыль от успешных переговоров в Дохе, вероятно, в сотни раз превысит эти затраты. Dennoch wäre der Nutzen aus einer erfolgreichen Doha-Runde insgesamt wahrscheinlich mehrere hundert Mal höher als die Kosten.
Потому что остановка этого процесса может привести к серьезной угрозе стабильности Европы, которая намного превысит стоимость расширения. Denn eine Verzögerung könnte die europäische Stabilität ernstlich bedrohen und stünde bei weitem in keinem Verhältnis zu den Kosten einer solchen Erweiterung.
В то время как ущерб, которого удастся избежать, вероятно, не превысит всего 700 долларов США на каждого жителя. Der Wert des vermiedenen Schadens würde sich voraussichtlich aber auf nur $700 pro Bewohner belaufen.
Масштаб требуемого кредитования, вероятно, достигнет сотен миллиардов долларов США, что превысит все, что до сегодняшнего дня сделал МВФ. Das erforderliche Kreditvolumen dürfte sich auf hunderte von Milliarden US-Dollar belaufen und alles übersteigen, was der IWF bisher getan hat.
В действительности, инвестиционный банк Goldman Sachs ожидает, что общий объем китайской экономики превысит объем экономики Соединенных Штатов к 2027 году. Tatsächlich rechnet man bei der Investmentbank Goldman Sachs, dass die chinesische Wirtschaft bis 2027 insgesamt größer sein wird als die der USA.
Более высокие ставки процента могут привести к повышению уровня потребления, если их влияние на доходы превысит дополнительный стимул делать сбережения. Höhere Zinssätze können den Verbrauch ankurbeln, wenn sie sich auf die Einkommen stärker auswirken als die gestiegenen Sparanreize.
Даже в этом году согласие оказалось ошибочным, т.к. все ожидали, что восстановление превысит тенденцию годового прироста ВВП и окажется выше 3%. Sogar in diesem Jahr hatte der Konsens unrecht, der eine überdurchschnittliche Erholung des BIP-Wachstums von über 3% ankündigte.
В этом году ожидается 2,5-3,5 миллиона случаев лишения прав на заложенное имущество, что превысит их количество в 2009 году. Die in diesem Jahr erwarteten 2,5-3,5 Millionen Zwangsversteigerungen übersteigen die Zahl des Jahres 2009.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!