Примеры употребления "правящего большинства" в русском

<>
Подобным образом в ходе специальных дебат в парламенте поступили и многие члены правящего большинства. Dasselbe galt für zahlreiche Mitglieder der Regierungsmehrheit während einer besonderen Debatte im Parlament.
ПБД, основа правящего Национально-Демократического Альянса (НДА), обеспечила стране беспрецедентные темпы роста, но её политика, и, что важнее, язык явным образом игнорировали интересы большинства бедных индийцев, лишённых преимуществ развития отраслей новых технологий. Die regierende BJP, der größte Partner in der Regierungskoalition der Nationaldemokratischen Allianz (NDA) brachte dem Land zwar beispiellose Wachstumsraten, aber ihre Politik und, noch wichtiger, ihre Sprache schien die große Mehrheit der armen Inder zu ignorieren, die von der neuen High-Tech-Wirtschaft des Landes nur wenig profitierten.
Чтобы стать героем, надо научить быть ненормальным, потому что герой всегда идет против большинства, против группы. Um ein Held zu sein, müssen Sie lernen Abweichler zu sein, denn Sie müssen sich immer gegen die Konformität der Gruppe durchsetzen.
К тому же мы знаем, что большинство представителей мексиканской элиты и правящего класса нас не любят. Darüber hinaus sind wir uns bewusst, dass uns viele Mitglieder der mexikanischen Führungsschicht nicht mögen.
На сегодняшний день мы используем одно сырье - нефть - для отопления, для изготовления автомобильного топлива и большинства материалов. Heute nutzen wir nur einen einzigen Rohstoff, Petroleum, um unsere Häuser zu heizen, unsere Autos anzutreiben und um die meisten Materialien, dies Sie um sich herum sehen, herzustellen.
Китай угрожает наложить вето на любую резолюцию Совета Безопасности ООН, которая может ввести санкции против арабского правящего класса суданского правительства, чьи войска и вооружённые формирования, связанные с правительством, вершат геноцид против чернокожего населения Судана с помощью военных вертолётов китайского производства, базирующихся на авиабазах, которые содержатся китайскими нефтяными компаниями. Daher droht China auch mit seinem Veto gegen jegliche Resolution des UN-Sicherheitsrates, in der Sanktionen gegen die arabische Führungsschicht der sudanesischen Regierung vorgesehen sind, deren Truppen und Regierungsmilizen Völkermord an der schwarzen Bevölkerung des Sudan begehen und dazu Kampfhubschrauber chinesischer Herkunft einsetzen, die auf Flugfeldern stationiert sind, welche von chinesischen Ölfirmen unterhalten werden.
И для большинства их них у нас есть вполне рабочая гипотеза - почему. Und bei den meisten wissen wir auch warum.
Легитимность перешла от правящего режима к его оппонентам, которые вскоре низложили правящий режим. Als rechtmäßig empfand man die Widersacher des herrschenden Regimes, die auch bald an die Macht kamen.
но для большинства людей эта совокупность является их домом. Aber für die meisten Menschen ist diese Schnittfläche ihr Heim.
Для третьего оплота стабильности на континенте, Южной Африки, 2008 год будет ознаменован эскалацией политической вражды между уходящим в отставку президентом Табо Мбеки и Джейкобом Зума - бывшим депутатом, недавно избранным лидером правящего Африканского национального конгресса и главным кандидатом на роль преемника Мбеки - его ярого противника - в следующем году. Die dritte Säule des Kontinents, Südafrika, verbringt das Jahr 2008 im Sumpf einer eskalierenden politischen Fehde zwischen Thabo Mbeki, dem scheidenden Präsidenten, und Jacob Zuma, einem ehemaligen Abgeordneten, der kürzlich zum neuen Vorsitzenden des regierenden African National Congress gewählt wurde und aussichtsreichster Kandidat für die Nachfolge Mbekis, seines erbitterten Rivalen, im nächsten Jahr ist.
Вот как судья Скалиа атакует положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства. So, hier haben Sie Richter Scalia, der sich der aristotelischen Voraussetzung annimmt trotz der Meinung der Mehrheit.
Самые масштабные выборы в истории, в которых приняли участие более 700 миллионов избирателей, завершились победой правящего союза Индии, возглавляемого премьер-министром Манмоханом Сингом из Индийского Национального Конгресса. Die größten Wahlen der indischen Geschichte - mehr als 700 Millionen Wähler waren beteiligt - sind mit einem Sieg des herrschenden Parteienbündnisses, angeführt vom Indischen Nationalkongress des indischen Ministerpräsidenten Manmohan Singh, zu Ende gegangen.
Американец итальянского происхождения, чьё имя, по-видимому, для большинства американцев было слишком трудно произносить, Ein Italo-Amerikaner, dessen Name, wie Sie sich denken können, die meisten Amerikaner nicht korrekt aussprechen konnten.
Это следует из частых утверждений лидеров Хамаса начиная с войны в Газе в 2008 году, что они не хотят спровоцировать другую израильскую атаку на сектор Газа, которая может стоить им их правящего положения. Seit dem Krieg in Gaza im Jahr 2008 erklärten Hamas-Anführer wiederholt, dass sie keine weiteren israelischen Angriffe provozieren möchten, die sie um ihre Regierungsämter bringen könnten.
Интересно, что Чарльз Дарвин родился человеком с достаточно светлым оттенком кожи в мире, где у большинства населения преобладала темная или очень смуглая кожа. Interessanterweise ist Charles Darwin als sehr leicht pigmentierter Mann in eine moderat bis dunkel pigmentierte Welt geboren worden.
За последние четыре года Ахмадинежад неоднократно пытался подорвать контроль правящего духовенства над политической властью и политическими решениями. Während der letzten vier Jahre hat Ahmadinedschad wiederholt versucht, die Kontrolle der herrschenden Kleriker über politische und strategische Entscheidungen zu untergraben.
и для решения проблемы отсрочки старения возможны, по мнению большинства, лишь два подхода. Und es gibt zwei Betrachtungsweisen wie nach Meinung der meisten Älterwerden verzögert werden kann.
Годами высшее руководство правящего Африканского Национального конгресса как будто не замечало вездесущего ВИЧ/СПИДа и не думало о том, как лучше с ним бороться. Jahrelang sah es so aus, als wollten die obersten Ebenen des regierenden African National Congress nicht wahrhaben, wie weit verbreitet HIV/AIDS war und wie sie es am besten bekämpfen konnten.
Я имею ввиду, что они столкнутся с трудностями, которых нет у большинства людей с нормальными слухом. Ich sage, dass sie Hindernisse werden überwinden müssen, denen die meisten Menschen, die normal hören, nie begegnen werden.
Об этом заявил генерал Мухтар аль-Мулла, член правящего Верховного Совета вооруженных сил Египта (СКАФ). So äußerte sich General Mukhtar al-Mulla, ein Mitglied des in Ägypten regierenden Obersten Rats der Streitkräfte (SCAF).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!