Примеры употребления "право голоса" в русском

<>
Переводы: все49 stimmrecht14 другие переводы35
И, наконец, ЕЦБ предложил реформу механизма голосования в совете управляющих и установление максимального числа членов, имеющих право голоса. Schließlich hat die EZB eine Reform des Abstimmungsmodus des EZB-Rates vorgeschlagen und dabei zu einer Obergrenze in der Zahl der stimmberechtigten Mitglieder geraten.
В то время как бывший президент Билл Клинтон стремился гарантировать регистрацию в качестве избирателей всех американцев, имеющих право голоса, республиканцы попытались дать обратный ход этим преобразованиям, создавая препятствия как на пути регистрации, так и на пути голосования. Wo der frühere Präsident Bill Clinton bemüht war sicherzustellen, dass alle stimmberechtigten Amerikaner für die Wahl registriert waren, haben die Republikaner versucht, diese Fortschritte rückgängig zu machen, indem sie sowohl bei der Registrierung als auch bei der Stimmabgabe Hürden einbauten.
право голоса, свободная пресса и равенство граждан. Redefreiheit, Pressefreiheit, Gleichheit der Bürger.
право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах. das Wahlrecht bei britischen Wahlen, selbst auf nationaler Ebene.
Это также предоставит женщинам большее право голоса в собственных семьях. Außerdem erfahren die Frauen dadurch in ihren Haushalten eine Stärkung ihrer Position.
Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться. Sie gibt denjenigen eine Stimme, die sonst keine Stimme hätten.
Получив право голоса, избиратели отдали предпочтение последователям партии Таксина "Тайцы любят тайцев". Bei den Wahlen votierten die Wähler immerhin für eine Partei, die Thaksins vormaliger Partei Thai Rak Thai nicht unähnlich ist.
Разумеется, каждая страна имеет право голоса, осуществляемое посредством процесса совместного совещания и принятия решений. Selbstverständlich gibt es einen kollektiven Konsultations- und Beratungsprozess, sodass jedes Mitglied angehört werden kann.
Религия может иметь право голоса в политической системе, но она не может ею управлять. Die Religion mag eine Stimme innerhalb des politischen Systems haben, aber sie darf es nicht beherrschen.
Хотя женщины имеют право голоса почти в каждой стране, гендерное неравенство в политике остается значительным. Obwohl Frauen in fast allen Ländern das Wahlrecht haben, bestehen noch immer große geschlechtsbedingte Ungleichheiten hinsichtlich ihrer politischen Vertretung.
Им приходится низлагать традиции, которые однажды заставили их молчать, для того, чтобы дать право голоса новым стремлениям. Sie müssen die Tradition, die sie einst zum Schweigen verurteilte, unterwandern, um neuen Bestrebungen eine Stimme zu verleihen.
Все женщины были отлучены от участия в выборах, а из мужского населения право голоса имела только четверть. Die gesamte weibliche Bevölkerung wurde davon ausgeschlossen, und lediglich ein Viertel der männlichen Bevölkerung war wahlberechtigt.
В результате только за один 2011 год было принято 180 законопроектов, ограничивающих право голоса в 41 штате. Infolgedessen wurden 180 Gesetzesentwürfe allein im Jahr 2011 eingeführt, die die Ausübung des Wahlrechts in 41 Staaten einschränken.
Палестина также имеет влиятельное женское движение (Палестина была первым арабским государством, предоставившем женщинам право голоса в 1946 году). Außerdem gibt es in Palästina auch eine starke Frauenrechtsbewegung (Palästina war übrigens das erste arabische Land, in dem Frauen 1946 das Wahlrecht erhielten).
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств. Auch andere demokratische Oppositionsgruppen und Vertreter ethnischer Minderheiten müssen in diesem Prozess Gehör finden.
Наконец, чего стоит право голоса без признания права на определенный минимальный уровень жизни, зафиксированный во Всеобщей декларации прав человека? Welchen Wert hat schließlich das Wahlrecht ohne die Anerkennung des Rechts auf einen bestimmten minimalen Lebensstandard, wie dieser in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verankert ist?
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. Es wäre klug, das Gesetz diesen Tatsachen anzupassen und den Mitarbeitern ein Mitspracherecht einzuräumen, wenn es um Entscheidungen geht, die ihr Schicksal betreffen.
Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы. Doch die zusätzlich verrichtete Arbeit betrifft nicht unbedingt nur Staatsbedienstete und Bürgern kann durchaus Mitsprache eingeräumt werden, wenn es darum geht, in welche Richtung die Ausgaben zu lenken sind.
Действительно, люди в развивающихся странах все больше хотят быть услышанными и иметь право голоса в определении того, что хорошо для них. Und so fordern die Menschen in den Entwicklungsländern zunehmend eine stärkere Mitsprache bei der Bestimmung dessen, was gut für sie ist.
При этом Америка должна относиться к Южной Корее как к полноправному партнёру, имеющему право голоса при принятии решений, затрагивающих интересы её безопасности. Amerika muss Südkorea dabei als gleichberechtigten Partner behandeln, der bei Entscheidungen, die seine Sicherheitsinteressen betreffen, eine eigenständige Stimme hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!