Примеры употребления "появлявшиеся" в русском с переводом "erscheinen"

<>
Но остальной мир не обращал внимания на туманные сообщения о возможном запуске, появлявшиеся в советской прессе; Der Rest der Welt jedoch beachtete die vagen Ankündigungen eines möglichen Starts, die damals in der sowjetischen Presse erschienen, nicht;
А появился муж женщины, Брахмин. Und der Eheman, der Brahmane erschien.
Люди появляется около 200000 лет назад. Menschen erschienen ungefähr vor 200.000 Jahren.
Они появляются на работе когда хотят. Sie erscheinen, wann sie möchten.
И когда он появится в книжных магазинах? Und wann erscheint er in den Buchläden?
Машины редко появляются на этой третьей дороге. Autos erscheinen sehr selten auf dieser dritten Straße.
Законы появляются как по мановению волшебной палочки. Gesetze erscheinen plötzlich wie von Zauberhand.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось. Eine Stunde später war das hochrangige Mitglied noch nicht erschienen.
Но если посмотреть ближе, появляются демоны, дьяволы мира. Aber sehen wir genauer hin, und wenn wir das tun erscheinen die Dämonen, die Teufel in der Welt.
Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре. Ausformungen dieser Vorstellung erscheinen häufig in der Populärkultur.
И тут появился Индра и принес в жертву лошадь. So erschien Indra, und brachte das Pferdeopfer dar.
200 лет назад в Париже появился новый тип пешехода. Vor 200 Jahren erschien ein neuer Fußgänger in Paris.
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных. Von Zeit zu Zeit erschien eine alte Frau in traditioneller Kleidung, um die Tiere zu füttern.
Вы как бы проговариваете первый звук, S - и слово появляется. Sie sprechen quasi den Laut S und das Wort erscheint.
В мусульманском мире появляется множество работ по джихадистским стратегическим исследованиям. In der islamischen Welt erscheinen zahllose Texte im Bereich der strategischen Dschihadstudien.
Появляются новые подтверждения - и я просто меняю строку в таблице. Neue Beweise erscheinen - ich ändere einfach eine Zeile in einer Tabelle.
Далее, примерно 600 - 800 миллионов лет назад, появляются многоклеточные организмы. Dann vor 600 bis 800 Millionen Jahren erschienen mehrzellige Organismen.
Oragir закрыли, и это заставило нас появиться под названием Haykakan Zhamanak. Oragir wurde geschlossen, was uns dazu zwang, unter dem Namen Haykakan Zhamanak zu erscheinen.
В новостях о японской катастрофе снова и снова появляется термин "стоицизм". Immer wieder erscheint in Medienberichten über die japanische Katastrophe das Wort "stoisch".
Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые. Neue Infektionskrankheiten erscheinen alle paar Jahre neu oder wieder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!