Примеры употребления "поэтов" в русском

<>
И представим вам несколько других поэтов. Hier ein kurzer Überblick über einige der Dichter.
Это интервью моего студента, который опросил нескольких выдающихся писателей и поэтов США. Das ist einer meiner Schüler, der einige der führenden Autoren und Poeten der USA interviewte.
Мария купила книгу, в которой есть стихи корейских поэтов. Maria hat ein Buch mit Versen koreanischer Dichter gekauft.
И внезапно, леди и джентльмены, то, что было лишь плодом размышлений прорицателей и поэтов прошлых веков, становится серьезной темой, предметом государственной политики. Und so plötzlich, meine Damen und Herren, wird aus einer Behauptung von Visionären und Poeten der Geschichte etwas, das wir ernst nehmen müssen als Gegenstand öffentlicher Ordnung.
Среди этих книг я увидел произведения великих поэтов и мыслителей. Unter diesen Büchern sah ich die Werke großer Dichter und Denker.
Я мог понять присутствие поэтов, студентов, диссидентов и оппозиционно настроенных правительственных чиновников. Die Dichter, Studenten, Dissidenten und angeblich unzufriedenen Regierungsvertreter - das konnte ich verstehen.
И, следовательно, в 8 раз большая частота синестезии среди поэтов, художников и писателей. Daher auch die achtmal höhere Verbreitung von Synästhesie unter Dichtern, Künstlern und Schriftstellern.
Китай имеет много великих поэтов, но мы обнаружили, что в школьной программе Китайской Народной Республики имеется три сказки писателя Ань Ту Шунь, China hat viele große Dichter, aber wir entdeckten, dass sich in den Lehrplänen der staatlichen Schulen in China drei Märchen von An Tu Shung finden.
Однако более широкое сообщество - включающее правительства, предпринимателей, ученых, религиозные общины, философов и даже поэтов и художников - могло бы разработать и реализовать целостную стратегию. Aber eine größere Gemeinschaft - aus Regierungen, Unternehmen, Wissenschaftlern, Philosophen, Glaubensgemeinschaften und sogar Dichtern und Künstlern - könnte ganzheitliche Strategien ausarbeiten und umsetzen.
И именно там, слушая поэтов и их истории, я поняла, что устной поэзии не обязательно быть наполненой возмущением, она могла быть полна радости или боли, быть серьезной или глупой. Hier war es, während ich diesen Dichtern zuhörte, die ihre Geschichten erzählten, wo ich lernten, dass gesprochene Poesie nicht zornig sein musste, sie konnte lustig sein, oder schmerzhaft oder ernst oder albern.
Я была как минимум на десять лет младше всех остальных, но почему-то поэтов в Bowey Poetry Club совершенно не смущала бродившая рядом четырнадцатилетняя девочка - наоборот, они меня радушно встретили. Ich bei mindestens eine Jahrzehnt die Jüngste, aber irgendwie schien es den Dichtern beim Bowery Poetry Club nichts auszumachen, dass eine 14-jährige da rumlief - tatsächlich hießen sie mich Willkommen.
Во-вторых, синестезия связана - и вот здесь я подхожу к мысли о главной теме этой лекции, которая посвящена творчеству - синестезия в 8 раз чаще встречается среди художников, поэтов, писателей и остальных творческих людей, чем у обычных людей. Zweitens ist Synästhesie - und das bringt mich zum Hauptthema dieses Vortrags, der Kreativität - Synästhesie ist etwa achtmal häufiger bei Künstlern, Dichtern, Schriftstellern und anderen kreativen Leuten als in der Allgemeinbevölkerung.
В душе поэта - конфликт слов. in dem des Dichters ein Konflikt der Wörter;
Один из них математик и инженер, а другой - поэт. Einer ist ein Mathematiker und Ingenieur und der andere ein Poet.
Не каждый может быть поэтом. Nicht jeder kann ein Dichter sein.
Поэт Сэмюель Тейлор Кольридж первым выявил это восприимчивое состояние ума. Der Poet Samuel Taylor Coleridge war der erste, der diese Aufnahmebereitschaft vorgeschlagen hat.
Поэт, например, описывает его вот так. Zum Beispiel beschreibt ein Dichter es so.
Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. Das Lustige dabei ist, dass mein Bruder ein experimenteller Poet geworden ist, und kein Geschäftsmann, aber die Absicht war wirklich gut.
Поэты не могут жить без любви. Dichter können ohne Liebe nicht leben.
И как описывают поэты и писатели, мы, думаю, сможем увидеть эту чудесную открытость, совершенную и абсолютную открытость детского сознания. Genau so, wie es Poeten und Schriftsteller beschrieben, werden wir - meiner Meinung nach - in der Lage sein, diese seltsame, vollkommene Offenheit des kindlichen Verstandes zu betrachten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!