Примеры употребления "пошло" в русском

<>
Переводы: все408 gehen353 sich gehen2 другие переводы53
Что-то пошло не так. Etwas ist schiefgelaufen.
Я анализирую, что пошло не так. Ich analysiere, was schiefgegangen ist.
Что-то, кажется, пошло не так. Es scheint etwas schiefgegangen zu sein.
Что же пошло не так в США? Was ist in den USA schiefgelaufen?
Что же пошло не так с Америкой Was bei Amerika schief gelaufen ist
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства. Viel von dem Geld diente unmittelbar dazu, die Produktivität der Industrie anzuheben.
А когда дело пошло, дороги назад уже нет. Und als die Sache erst einmal begonnen hatte, gab es kein Zurück mehr.
Они могут совпадать, если уж на то пошло. Sie können zusammen wirken.
Однако всё пошло наперекосяк с августа 2007 г. Aber die Dinge begannen sich schon im August 2007 zu entwickeln.
Другими словами, все пошло так, как и предполагалось. Mit anderen Worten, es verlief alles wie erwartet.
Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно. Am Anfang, im ersten Sabbatical, lief es ziemlich schrecklich.
Он сделал это, но дальше инициативы дело не пошло. Das tat er, aber die Initiative kam nicht sehr weit.
Сколько лет назад наше развитие пошло по разным путям? Wie lange haben wir uns auseinanderentwickelt?
БЕРЛИН - Что пошло не так с глобальными финансовыми рынками? BERLIN - Was ist auf den globalen Finanzmärkten schief gelaufen?
если уж на то пошло, пожалуй, ситуация как раз обратная. wenn überhaupt, dann umgekehrt.
Я реанимировал свою карьеру, все пошло даже лучше, чем раньше. Ich belebte meine Karriere wieder, sogar noch besser als sie vorher war.
Тогда правительство пошло на следующую неявную сделку со своими гражданами: Die Regierung schloss daher eine stillschweigende Übereinkunft mit ihren Bürgern:
Вы все - финансовые директора, астрофизики, ультра-марафонцы, если на то пошло. Scheinbar sind Sie alle CFOs, Astrophysiker, Ultra-Marathonläufer.
Кроме того, участие США в переговорах пошло бы на пользу всем сторонам. Ebenso würde eine Beteiligung der USA an den Verhandlungen allen Parteien zugute kommen.
они распылили клетки на сердце мыши прошел процесс самоорганизации клеток, и сердце пошло. Daraufhin haben sie Stamzellen einer Maus auf das Herz gesprüht, diese haben sich selbst organisiert und das Herz angefangen zu schlagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!