Примеры употребления "пошлин" в русском

<>
Переводы: все31 zoll15 gebühr3 abgabe2 другие переводы11
погашение долга, выплаты иностранным фирмам практически по всем контрактам, финансируемым многосторонними кредиторами (а так же освобождение от налогов и пошлин на данные товары и услуги), неблагоприятные условия торговли, спекуляция, свободная передача выгод, валютные запасы, хранящиеся на иностранных счетах, и внутренний частный капитал, уходящий за границу. Schuldendienst, Vergabe beinahe aller von multilateralen Kreditgebern finanzierten Aufträge an ausländische Firmen (sowie Steuer- und Abgabenbefreiungen für diese Güter und Dienstleistungen), ungünstige Handelsbedingungen, freier Gewinntransfer, Devisenreserven auf ausländischen Konten und ins Ausland transferiertes Privatkapital.
Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили. Der dritte Fehler war, die Importzölle anzuheben, insbesondere für importierte Autos.
Снижение пошлин на импорт ведет к его резкому росту. Eine Senkung der Einfuhrzölle führt zu einem Anstieg der Importe.
Главный вопрос конкуренции для развивающихся стран - реформа антидемпинговых пошлин. Die wichtigste Frage für die Entwicklungsländer im Zusammenhang mit dem Wettbewerb ist aber eine Reform der Dumpingzölle.
перевести всю страну с выплат дорожных пошлин на беспроводную сеть; Überführen wir sie in ganz Amerika zu Strassenzoll mit drahtlosen Netzwerken.
А как насчет последних пошлин, которые Соединенные Штаты наложили на китайские шины? Was ist mit den vor Kurzem von den Vereinigten Staaten erhoben Importzöllen auf Reifen aus China?
Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5% на китайский импорт. Ein kürzlich vorgelegter Gesetzesentwurf des amerikanischen Kongresses fordert die Einhebung von Strafzöllen auf chinesische Importe im Ausmaß von 27,5%.
При таком подходе страны договариваются о снижении пошлин на одни виды продукции и оставляют неизменными пошлины на другие виды. Dieses Verfahren bringt mit sich, dass Länder Zollsenkungen für manche Produktgruppen aushandeln, für andere aber nicht.
Например, комбинацией льгот и пошлин в пределах одного класса автомобилей можно поднять цены на неэкономичные машины и одновременно выплачивать компенсацию за покупку экономичной модели. Zum Beispiel koennen Foerderprogramme, die eine Mischung aus Gebuehren und Verguetungen sind, fuer alle beliebigen Fahrzeugklassen den Preis fuer ineffiziente Autos erhoehen und dementsprechend eine Verguetung fuer effiziente Fahrzeuge zahlen.
В Китае и почти всех странах Ближнего Востока, иностранцы не имеют права приобретения контрольного пакета акций компаний и должны мириться с высоким уровнем пошлин на импорт и многочисленными нетарифными барьерами. In China und in den meisten Ländern des Mittleren Ostens sind ausländische Investitionen auf Minderheitenanteile beschränkt und man muss sich mit hohen Importzöllen und zahlreichen nichttarifären Hemmnissen herumschlagen.
Китай принял несколько мер экономической политики для снижения активного торгового сальдо, таких как снижение пошлин на импорт, отмена компенсационных налогов и льгот на эскортируемые товары, а также постепенное повышение обменного курса. China verfolgt eine Reihe von politischen Strategien, um seinen Handelsüberschuss zu verringern, etwa die Senkung der Einfuhrzölle, die Abschaffung von Steuerrückzahlungen auf Exportwaren und eine allmähliche Wechselkursaufwertung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!