Примеры употребления "почувствовал" в русском

<>
Переводы: все131 fühlen97 merken6 другие переводы28
Он почувствовал, что дельфин просил помощи. Und er fuehlte - er fuehlte, dass der Delfin um Hilfe bat.
Он почувствовал тоже самое, что и я. Er empfand genauso wie ich.
Я себя почувствовал снова в третьем классе. Wie in der dritten Klasse.
Я почувствовал, что я могу что-то изменить, Ich glaubte ich kann einen Unterschied bewirken.
Он почувствовал, что по ноге что-то ползет. Er spürte, wie etwas sein Bein hinaufkroch.
И я почти уверен, что каждый почувствовал это. Aber kann ich sicher sein, dass jeder Einzelne gefolgt ist, es verstanden hat, bewegt war.
И я почувствовал, что она приняла это за синекдоху. Und ich spürte sie dachte ich hätte figurativ gesprochen.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл. Und ich hatte das Gefühl, dass ich auf ganzer Linie versagt hatte.
Когда я услышал эту итальянскую песню, я почувствовал волну ностальгии. Als ich jenes italienische Lied hörte, verspürte ich eine Anwallung von Heimweh.
Сегодня утром я почувствовал прилив новых идей и свежих сил. Heute morgen verspürte ich eine Woge neuer Ideen und frischer Kräfte.
Как только она его обняла, он почувствовал огромной силы боль. Als sie ihn umarmte, ergriff sie der Schmerz mit ungebremster Wucht.
Именно Шарон первым почувствовал изменение настроений в Израиле и смог воспользоваться этим. Es war Sharon, der diesen grundlegenden Sinneswandel in Israel wahrnahm und dementsprechend handelte.
И я почувствовал себя очень неловко, потому что не мог ей ответить. Und mir tat es richtig Leid, dass ich keine gute Antwort geben konnte.
Интересно, почувствовал ли бы Махатма вообще, исследуя сегодняшний мир, что его идеи восторжествовали. Ich frage mich, ob der Mahatma, wenn er die Welt von heute sehen könnte, überhaupt ein Gefühl des Triumphs verspürte.
и когда мы пригласили его сюда, он почувствовал, что на него возложена ответственность. Aber seitdem wir ihn hierher eingeladen hatten, glaubte er, dafür verantwortlich zu sein.
"Я посмотрел на ее лицо, и я посмотрел так глубоко, что почувствовал, будто я внутри ее головы. "Ich sah ihr Gesicht an und ich blickte so tief, dass ich das Gefühl hatte, hinter ihren Augen zu sein.
Он поднялся и объяснил, как он почувствовал желание создать технологию, которая поможет диагностировать анемию, потому что люди умирали напрасно. Und er stand auf und erklärte mir, wie es ihn antrieb, etwas zu erschaffen eine Technologie, die hilft, Anämie zu testen, weil Menschen unnötig sterben.
Я почувствовал, что при определенных обстоятельствах я мог бы вступить с ним в отношения, противоречащие интересам местных жителей в Намибии. Ich hatte das Gefühl, als könnte sich zwischen uns eine Beziehung entwickeln, die sich zuungunsten der Interessen der Einheimischen in Namibia auswirken könnte.
Нечто, что невероятно просто - но он бы почувствовал то, что было бы мне не доступно, потому что я - сверху от звука. Etwas das so unglaublich einfach ist - aber er würde etwas erleben, das ich nicht erlebe, weil ich über dem Klang bin.
И я почувствовал некоторое удовлетворение, когда узнал, что компьютеры Басита и Амджада были заражены десятки раз совершенно различными вирусами за эти годы. Und ich fand es recht befriedigend herauszufinden, dass die Computer beider Männer über die Jahre hinweg dutzende Male infiziert worden waren mit komplett verschiedenen Viren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!