Примеры употребления "похороны" в русском с переводом "beerdigung"

<>
Похороны Тома состоятся в эти выходные. Toms Beerdigung findet dieses Wochenende statt.
Президент Ford - это похороны Джеральда Форда. Präsident Ford - das ist Gerald Fords Beerdigung.
Первое это похороны - а точнее, перезахоронение. Das erste Ereignis war eine Beerdigung - um genauer zu sein, eine Umbestattung.
Не стоит надевать красную мини-юбку на похороны. Man trägt keinen roten Minirock zu einer Beerdigung.
Я проходила через это одна, и я спланировала собственные похороны. Ich machte das alles alleine mit mir aus und plante meine eigene Beerdigung.
По существу, это и есть твои похороны, на которых ты должен присутствовать. Und alles in allem hast du eine Beerdigung bei der du selbst anwesend bist.
Мои доктора и родители были против, но мне было нужно вернуться на похороны. Gegen den Wunsch meiner Ärzte und der Familie, musste ich nach Hause zur Beerdigung.
Свадьбы, рождения, похороны, первый автомобиль, первый поцелуй, первый верблюд или лошадь - в зависимости от культуры. Hochzeiten, Geburten, Beerdigungen, das erste Auto, der erste Kuss, das erste Kamel oder Pferd - je nach Kultur.
В то время как в случае смерти люди собираются на похороны, отдают дань уважения жизни, и все стараются поддержать родственников усопшего. Bei Todesfällen gibt es eine Beerdigung, man feiert das Leben, und es gibt sehr viel Unterstützung aus der Gemeinde.
И хотя мусульманские обычаи и порядки сильны в Африке, в такие церемонии, как, например, свадьба или похороны, повсеместно вплетаются традиционные африканские ритуалы. Obgleich es viele praktizierende Muslime in Afrika gibt, ist die Einbindung afrikanischer traditioneller Rituale bei Zeremonien wie Hochzeiten oder Beerdigungen weit verbreitet.
Но похороны на прошлой неделе в Будапеште генерала Белы Кирай, который командовал борцами за свободу Венгерской Революции в 1956, и похоронами этой недели в Варшаве философа Лешека Колаковски, разрыв которого со сталинизмом в том году вдохновил множество интеллектуалов (в Польше и повсеместно) оставить коммунизм, заставили меня пересмотреть наследство своего деда. Doch die Beerdigung von General Béla Király, der während der ungarischen Revolution von 1956 die Freiheitskämpfer befehligte, in der vergangenen Woche in Budapest und die Beisetzung des polnischen Philosophen Leszek Kolakowski, dessen Bruch mit dem Stalinismus im selben Jahr viele Intellektuelle (in Polen und anderswo) zur Abkehr vom Kommunismus anregte, in Warschau in dieser Woche haben dazu geführt, dass ich mich erneut mit dem Erbe meines Urgroßvaters auseinandergesetzt habe.
Двое похорон и наша свобода. Zwei Beerdigungen und unsere Freiheit
"Какое будет лицо у моей матери в день моих похорон?" "Wie wird das Gesicht meiner Mutter an meiner Beerdigung aussehen?"
Испытание вашего мировоззрения происходит на похоронах, как вы ведете себя там. Die Prüfung unserer Weltanschauung besteht darin, wie wir uns bei der Beerdigung verhalten.
Я посетил в буквальном смысле сотни, если не тысячи похорон, и разница большая. Und wenn man bereits auf Hunderten, wenn nicht sogar Tausenden von Beerdigungen gewesen ist, dann merkt man den Unterschied.
Вокруг нас много уникальных людей, но зачастую мы говорим об этом лишь на похоронах. Um uns herum gibt es viele einzigartige Menschen, aber meist sprechen wir darüber nur bei Beerdigungen.
Врачи сказали моим родителям, что для меня мало что можно было сделать, поэтому мой отец был готов к моим похоронам. Die Ärzte erklärten meinen Eltern, sie könnten nicht mehr viel für mich tun, also bereitete mein Vater meine Beerdigung vor.
Тем временем судебный процесс над Слободаном Милошевичем закончился похоронами после четырёх скучных лет дачи показаний и издержек в размере более 200 миллионов долларов. Alldieweil hat sich der Prozess gegen Slobodan Milosevic zur Beerdigung gewandelt - nach vier langweiligen Jahren der Zeugenaussagen und einer Vergeudung von mehr als 200 Millionen Dollar.
Например, среди мусульман племени Лухиа в Западной Кении забивать животных во время похорон - обычное явление, несмотря на то, что в исламе, собственно говоря, такого положения не существует. Bei den Luhya in West-Kenia beispielsweise sind Tiertötungen bei Beerdigungen nichts Ungewöhnliches, obwohl es streng genommen im Islam kein derartiges Gebot gibt.
Действительно, с моего первого появления в качестве Генерального секретаря СССР на похоронах моего предшественника Константина Черненко я говорил, что каждая страна должна нести ответственность за собственную политику. Tatsächlich habe ich - seit meinem ersten öffentlichen Auftritt als Generalsekretär der UdSSR anlässlich der Beerdigung meines Vorgängers Konstantin Tschernenko - erklärt, dass jedes Land für seine eigene Politik verantwortlich sein sollte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!