Примеры употребления "потребует" в русском

<>
Это вовсе не потребует пятидесяти лет. Es wird sicher keine 50 Jahre dauern.
Это потребует много работы, много исследований. Es wird eine Menge Arbeit benötigen, viel Forschung.
Из этих трех фронтов последний потребует наибольших усилий. Letztere wird dabei die anspruchvollste Front.
Это потребует активного обмена частных долгов на акции. Dazu müssen in großem Stil private Schulden in Eigenkapital verwandelt werden.
Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат. Es gibt den Vorschlag ein Institut zu gründen.
Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов. Es werden erhebliche Ressourcen erforderlich sein, um den Weg der internationalen Justiz weiter zu verfolgen.
Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля. Dass ein derartiger Ansatz mit der Abkehr von jeglicher israelischer Siedlungsaktivität verbunden sein muss, versteht sich von selbst.
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов. Daher würde diese Strategie bedeuten, dass E-Müll exportiert werden müsste.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий. Um die Sonderziehungsrechte in eine echte internationale Währung zu transformieren, müssten weitere Hürden genommen werden.
Создание необходимой среды для обеспечения всеобщего образования потребует существенных инвестиций. Um Raum für einen universellen Schulbesuch zu schaffen, sind erhebliche Investitionen erforderlich.
И это, возможно, потребует того, чтобы ЕС мог иметь государственный долг. Und möglicherweise müsste die EU dazu auch Staatsschuldtitel emittieren können.
Но это не потребует падения заработной платы или значительной дефляции цен: Sinkende Löhne oder eine bedeutende Deflation wären aber nicht erforderlich:
То, что я от вас хочу, потребует всего лишь 24 часа. Was ich von Ihnen möchte, dauert nur 24 Stunden.
Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий. Auf der europ鋓schen Seite wird es schwierig, einen neuen Geist der Entspannungspolitik zu schaffen.
Во-первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере. Zuerst muss das US-Spardefizit dauerhaft angegangen werden.
Это также потребует большой обработки данных, чтобы эти наблюдения можно было использовать. Damit diese Unterlagen verwertbar sind, ist zudem eine umfangreiche Datenverarbeitung erforderlich.
Даже при этих условиях пропорциональная многосторонняя поддержка потребует тщательного пересмотра международного финансирования. Trotzdem ist zur Aufstockung der internationalen Unterstützung eine massive Revision des internationalen Finanzsystems erforderlich.
Но это потребует времени, а у европейских лидеров его уже не хватает. Aber das würde einige Zeit dauern und die haben die europäischen Spitzenpolitiker nicht mehr.
Но улучшение отношений с соседями на юге потребует серьезных обязательств на нескольких уровнях. Aber eine Verbesserung der Beziehungen setzt Zugeständnisse auf mehreren Ebenen voraus.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют. Und dazu wird ein weniger wettbewerbsfähiger Euro benötigt - höher im Verhältnis zum Dollar und zu anderen Währungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!