Примеры употребления "потребностей" в русском с переводом "bedürfnis"

<>
Итак, очень кратко шесть потребностей. Ganz kurz, sechs Bedürfnisse.
Вот результат исследования их потребностей. Das sind die Ergebnisse der Suche nach deren Bedürfnissen.
Я считаю, что у человека есть шесть потребностей. Also, wir haben Bedürfnisse, und ich glaube, es gibt sechs menschliche Bedürfnisse.
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей: Viele Menschen sagen mir auch, dass wir uns erst einmal um die primären Bedürfnisse kümmern müssen:
Другими словами, капитализм создает рациональное понимание их потребностей и интересов. Mit anderen Worten, Kapitalismus schafft ein rationales Bewusstsein ihrer Bedürfnisse und Interessen.
Они доказали, что являются лучшими судьями своих экономических потребностей и приоритетов; Sie haben bewiesen, dass sie ihre eigenen wirtschaftlichen Bedürfnisse und Prioritäten selbst am besten beurteilen können.
"Однако существует множество человеческих потребностей, которым на рынке нельзя назначить цену". "Es gibt aber unzählige menschliche Bedürfnisse, die auf dem Markt keinen Platz haben".
А это примерно 10% мировых потребностей и 100% для некоторых островных государств. Das sind um die 10 Prozent der globalen Bedürfnisse und 100 Prozent einiger Inselstaaten.
Если начинать с человеческих потребностей, то дизайн-мышление быстро переходит в обучение через создание. Wenn also menschliche Bedürfnisse der Ausgangspunkt sind, dann bewegt sich Design Thinking schnell in Richtung "Lernen durch Herstellen".
Вместо инвестиций в оружие массового уничтожения правительства должны выделять ресурсы для удовлетворения потребностей людей. Statt Geld in Massenvernichtungswaffen zu stecken, müssen die Regierungen Ressourcen zur Verfügung stellen, um den Bedürfnissen der Menschen gerecht zu werden.
Акценты, сделанные Кейнсом, говорят о том, что он верил в свою собственную таксономию потребностей. Doch weist Keynes' eindringlicher Ton darauf hin, dass er an seine eigene Klassifizierung der Bedürfnisse glaubte.
С помощью вашего улучшенного понимания нашей взаимосвязи и разнообразных потребностей, вы можете это сделать. Sie werden es können, denn Ihre Generation ist mit einem besseren Gespür für die Zusammenhänge und vielfältigen Bedürfnisse unserer vernetzten Welt aufgewachsen.
Политические границы являются наследием колониальной эпохи, а не результатом культурных реалий и экономических потребностей. Die politischen Grenzen sind kein Ergebnis kultureller Bedingungen oder wirtschaftlicher Bedürfnisse, sondern ein Überbleibsel aus der Kolonialzeit.
Эти три уровня иерархии нужд напрямую связаны с пятью ступенями иерархии потребностей по Маслоу. Diese drei Stufen der hierarchischen Bedürfnisse beziehen sich auf die fünf Stufen der Maslowschen Bedürfnispyramide.
Это ни в коей мере не является "феминистской" оценкой интуитивного опыта и потребностей многих женщин. Das ist nichts anderes als die alte "feministische" Betonung der intuitiven Erfahrungen und Bedürfnisse einer Frau.
Мы должны поставить долгосрочное мышление выше краткосрочных потребностей, как на рынке, так и на избирательном участке. Wir müssen sowohl an den Märkten als auch bei Wahlen langfristiges Denken vor kurzfristige Bedürfnisse stellen.
Каждый из нас, независимо от роли в бизнесе, имеет какую-то иерархию потребностей на рабочем месте. Und jeder von uns, egal welche Rolle er im Unternehmen spielt, hat seine Hierarchie der Bedürfnisse am Arbeitsplatz.
На практике, однако, успешная концепция часто возникает из потребностей группы, которые затем формулируются и провозглашаются ее лидером. In der Praxis allerdings erwächst die Vision oftmals aus den Bedürfnissen einer Gruppe, die dann von ihrer Führungsperson formuliert und artikuliert werden.
Мы должны расставить свои приоритеты вокруг их потребностей в большем количестве рабочих мест, благоприятных возможностей и большей социальной справедливости. Wir müssen unsere Prioritäten entsprechend deren Bedürfnissen nach mehr Chancen, Jobs und sozialer Gerechtigkeit setzen.
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика. Sich um derart grundlegende Bedürfnisse in einer Weise zu kümmern, die Mangel und Überschuss regional verwaltet, folgt einer bezwingenden Logik.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!