Примеры употребления "потрачены" в русском

<>
Переводы: все44 ausgegeben37 другие переводы7
Сравнимые суммы должны быть потрачены на понимание и изменение стилей жизни, которые вероятнее всего вызовут заболевание. Vergleichbare Summen müssen für das Verständnis und die Veränderung der Verhaltensweisen aufgewendet werden, die mit sehr hoher Wahrscheinlichkeit zu Krankheiten führen.
Рискуя деньгами, страны желают получить гарантии того, что их ресурсы не будут потрачены легкомысленно, и хотят знать, что их вложения окупятся. Länder, die Geld in die Hand nehmen, wollen sichergehen, dass ihre Mittel nicht leichtfertig verwendet werden und dass sie ihr Geld zurückbekommen.
Шесть месяцев спустя, после того как были потрачены значительные официальные средства на оплату услуг частных кредиторов, просроченный частный долг был существенно реструктурирован. Sechs Monate später, nachdem erhebliche öffentliche Mittel dazu verwendet worden waren, private Gläubiger zu bezahlen, wurden die ausstehenden Schulden beträchtlich umgeschuldet.
С одной стороны, вполне понятно, что Германия и другие страны еврозоны должны требовать гарантий того, что их ресурсы не будут потрачены впустую. Einerseits ist es völlig verständlich, dass Deutschland und andere Länder der Eurozone ihre Ressourcen nicht verschleudern möchten und deshalb Sicherheiten fordern.
Кроме того, некоторые из миллиардов потраченных на субсидии Западным фермерам должны теперь быть потрачены на помощь более бедным развивающимся странам, для удовлетворения их основных потребностей в пище и энергии. Zusätzlich sollten einige der Milliarden, mit denen man Bauern im Westen subventioniert, lieber für Hilfsleistungen für ärmere Länder verwendet werden, damit diese ihre Grundbedürfnisse in den Bereichen Nahrungsmittel und Energie decken können.
Внешняя политика Польши, подобно политике, проводимой Европейским Сообществом, может оказаться эффективной лишь при долгосрочном планировании, в случае, если будут предприняты реально возможные шаги - и потрачены необходимые денежные средства - для достижения поставленных задач. Die Außenpolitik Polens wie die der EU kann langfristig nur effektiv sein, wenn sie realistische Schritte unternimmt - und wenn die nötigen Mittel dazu bereitgestellt werden -, um diese Ziele zu erreichen.
Самое главное, правила, устанавливающие, как должны быть потрачены структурные фонды, должны быть изменены так, чтобы позволить их использование для здравоохранения и образования с самого раннего детства, а не только для обучения профессии. Am wichtigsten ist, die Richtlinien für die Verwendung von Mitteln aus den Strukturfonds so zu ändern, damit diese nicht nur für Berufsausbildung, sondern auch für Gesundheit und Bildung im frühesten Kindesalter eingesetzt werden können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!