Примеры употребления "потеряли" в русском

<>
Переводы: все533 verlieren465 ein|büßen13 sich einbüßen10 другие переводы45
Эти люди не потеряли голос; Es ist nicht so, dass diese Menschen keine Stimme hätten;
Мы потеряли Калифорнию американского английского. Im amerikanischen Englisch fehlt uns Kalifornien.
Поэтому мы потеряли всякий стыд. Wir zögerten also nicht.
Мы потеряли способность делать такие вещи. Wir können das heute nicht mehr.
Мы потеряли два часа на обход. Wir sind zwei Stunden umgegangen.
А афганцы потеряли всякую уверенность в своём будущем. Und das afghanische Gefühl von Zukunft ist erschüttert.
Пятьдесят лет спустя, данные цели уже потеряли актуальность. Fünfzig Jahre später sind diese Ziele nicht mehr relevant.
Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию. Heute sind viele jener Zufluchtsorte beeinträchtigt.
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь. Zum Schweigen gebracht durch einen unglücklichen Zufall der Geschichte.
Главные исполнительные директора также потеряли свои премиальные в виде опционов. Und auch mit ihren Optionen machten diese CEOs Verluste.
В действительности, использование этой возможности - это единственный рецепт настоящего роста, который мы потеряли. Tatsächlich ist dies das einzige Rezept für echtes Wachstum, das uns noch bleibt.
Некоторые страны, достигшие наивысшего роста производительности труда, также потеряли больше всего конкурентоспособности (например, Ирландия). Manche Länder mit dem höchsten Wachstum der Arbeitsproduktivität wiesen auch die höchsten Verluste hinsichtlich Wettbewerbsfähigkeit auf (Irland beispielsweise).
Подобным же образом, не потеряли своей важности и попытки наладить мир на Ближнем Востоке. Ebenso entscheidend bleiben die Bemühungen, im Nahen und Mittleren Osten Frieden zu schaffen.
В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США. Letztes Jahr hatten wir 997 Milliarden Dollar durch Unternehmensbetrug alleine in den USA.
И знаете, прозрение, обычно, это то, что вы когда-то потеряли, а потом нашли. Nun ja, eine Erleuchtung ist für gewöhnlich etwas, dass man findet weil man es irgendwo fallen gelassen hat.
Тем не менее, в начале 2012 года их греческие облигации потеряли 75% своей стоимости. Dennoch erlitten ihre griechischen Anleihen Anfang 2012 einen Wertverlust von 75%.
Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение. Die Iraner waren zunächst voller Hoffnung und wurden dann nach Jahren vergeblichen Wartens ungeduldig.
Я не мог опять заняться самолётами, потому что они потеряли всякую романтику на тот момент, Ich konnte keine Flugzeuge wählen, weil die irgendwie unromantisch geworden waren, an diesem Punkt.
Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что-то делать. Aber wir werden schnell unempfindlich und brauchen immer schrecklichere Szenarien, um aufgerüttelt zu werden.
Вместе с опытным защитником Канадиенс потеряли свое двухочковое преимущество и проиграли 2:3 после серии пенальти. Die Candiens büßten neben ihrem erfahren Beck auch ihre Führung ein unverloren im Penalty-Schießen 2:3.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!