Примеры употребления "потери" в русском с переводом "verlust"

<>
Эти потери нанесут невосполнимый урон. Derartige Verluste könnten verheerende Auswirkungen haben.
Знает ли оно, как сократить потери? Weiß man, wie Verluste zu mindern sind?
Самые недавние потери хорошо подтверждены документально. Die jüngeren Verluste sind gut dokumentiert.
Их потери геополитического и экономического могущества очевидны. Ihr Verlust an geopolitischer und wirtschaftlicher Macht ist augenfällig.
Разницу в будущем они воспримут как потери. Der Unterschied wird dann als Verlust wahrgenommen.
Производитель самолетов Боинг выиграл, сократив потери на Dow-Jones. Der Flugzeugbauer Boeing legte zu und begrenzte damit die Verluste im Dow.
Более того, местное турецкое население якобы понесло подобные потери. Darüber hinaus habe es unter der örtlichen türkischen Bevölkerung ähnliche Verluste gegeben.
потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование. Verluste müssen anerkannt werden, bevor es zu einer effizienten Neuausrichtung kommen kann.
влияет ли это на психологическое преодоление родителями потери любимых детей? hat dies eine Auswirkung darauf wie die Eltern mit dem Verlust ihrer Lieben umgehen?
К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах. Leider scheinen diese Verluste niemals in den Bilanzen der Buchhalter auf.
Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке. Viele Banken haben ihre Verluste unbestimmten Ausmaßes aus Immobilienhypotheken anerkannt.
Данные указывают на то, что изменения климата ускорят эти потери. Die vorliegenden Erkenntnisse lassen darauf schließen, dass der Klimawandel diesen Verlust beschleunigen wird.
Обнаружено, что страх потери более эффектно влияет на поведение людей. Denn sie haben herausgefunden, dass Verlust-Vermeidung das menschliche Verhalten stärker bestimmt.
Но они не воспринимают как потери то, что случилось ранее. Aber sie nehmen die vorangegangenen Verluste nicht wahr.
Важны не потери вакцины, важно то, что дети остаются не привитыми. Von Bedeutung ist nicht nur der Verlust des Impfstoffes, sondern die Tatsache, dass diese Kinder keine Impfung bekommen.
Они доказывают, что до определенного предела безопасность можно достичь без потери свободы. Sie beweisen, dass Sicherheit bis zu einem gewissen Punkt gewährleistet werden kann ohne einen Verlust von Freiheit.
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов? Warum sollten sie Verluste ihrer großen Mengen an Dollar-Geldanlagen riskieren?
Потери "Societe Generale" тогда могли бы значительно превысить заявленные 5 миллиардов евро. Der Verlust der Société Générale hätte wesentlich höher ausfallen können als die €5 Milliarden, die sie Berichten zufolge verloren hat.
В какой момент более высокий уровень ТНРБ заставит китайские коммерческие банки нести потери? An welchem Punkt werden die höheren Mindestreservesätze dazu führen, dass die chinesischen Geschäftsbanken Verluste einfahren?
Учитывая изменения в численности и богатстве населения, потери от наводнений даже слегка уменьшились. Berücksichtigt man die Veränderungen bei der Zahl der Menschen und ihrem Vermögen, sind die Verluste aufgrund von Überflutungen tatsächlich sogar leicht zurückgegangen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!