Примеры употребления "поступят" в русском

<>
Эти деньги поступят не от бедных. Diese Summe kommt nicht von den Armen.
Они все станут гениями и поступят в Гарвард." Sie werden alle Genies und nach Harvard gehen."
Мы ожидаем, что все наши партнеры поступят таким же образом. Wir erwarten, dass alle unsere Partner dies auch tun.
Как они поступят, когда поймут, что он не смог обеспечить приемлемый экономический рост и политическую стабильность? Was werden sie tun, wenn sie bemerken, dass weder Wirtschaftswachstum noch politische Stabilität gesichert werden konnten?
"Вы можете всегда полагаться на то, что они поступят правильно., как только исчерпают все другие возможные альтернативы". "Man kann sich immer darauf verlassen, dass sie das Richtige tun werden, aber erst, wenn sie alle anderen Möglichkeiten ausgeschöpft haben."
Я действительно верю в ту давнюю цитату Трумана, что если мы предоставим американскому народу факты, они поступят правильно. Ich glaube wirklich an die alte Truman-Zeile, dass wenn man den Amerikanern die Fakten gibt sie das Richtige tun werden.
Если Колумбия и Обама поступят таким образом, их потенциальные союзники в остальной части полушария смогут избавиться от своих страхов о мрачном будущем. Wenn Kolumbien und Obama in dieser Art vorgehen, könnten ihre potenziellen Verbündeten im Rest der Hemisphäre die Angst verlieren, im Regen stehen gelassen zu werden.
Если они поступят таким образом, то Сербия отправится в плавание - медленно, без впечатляющих успехов, не очень организованно, но с миром и в правильном направлении. Wenn sie das tun, wird Serbien vorankommen - zwar langsam, ohne spektakuläre Erfolge und auf chaotische Weise, aber friedlich und in die richtige Richtung.
И все эти люди, а я думаю на TED много людей, которые что-то делают, даже несмотря на отсутствие возможности вернуть инвестиции быстро, потому что затея окупится только когда все остальные поступят так же, Und ich glaube, dass es viele Mensch bei TED gibt, die Dinge tun, obwohl es keine unmittelbare Rendite gibt, da es sich nur dann auszahlen wird, wenn jeder sich beteiligt hat.
Вне зависимости от силы желания их директоров сконцентрировать усилия на лечении болезней, которые убивают большую часть людей, существующая система финансового стимулирования означает, что если они поступят подобным образом, то держатели их акций сместят их или их компании вскоре выйдут из бизнеса. Egal wie gern sich die Geschäftsführer auf die Krankheiten konzentrieren würden, die die meisten Menschen dahinraffen, das aktuelle System der finanziellen Anreize bedeutet, dass die Aktionäre sie absetzen würden oder das Unternehmen bald pleite gehen würde, wenn die Geschäftsführer sich so verhielten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!