Примеры употребления "поступки" в русском

<>
Переводы: все58 tat13 handlung6 akt2 treiben1 другие переводы36
Ты отвечаешь за свои поступки. Du bist verantwortlich für das, was du tust.
Она осмеивает наши добродетельные поступки. Es verspottet unsere Frömmigkeit.
поступки не бывают хорошие и плохие, Also ist nichts richtig oder falsch an dem, was man in deinem Leben tut.
Обыкновенные герои, такие как уборщик, чьи поступки достойны прославления. Alltägliche Helden wie die Hausmeister die es wert sind gefeiert zu werden.
Всего лишь напросто нужно изменить интерфейс, который определяет поступки людей. Es geht nur darum, die Schnittstelle zu verändern, durch welche Leute ihre Entscheidungen fällen.
Мы хотим знать, почему люди совершают те или иные поступки. Wir müssen wissen, warum die Leute tun, was sie tun.
А ещё люди совершают добрые поступки с помощью социальных СМИ. Also tun Menschen auch Gutes über soziale Medien.
"И имеет ли значение, принимаю ли я ответственность за свои поступки?" "Und macht es einen Unterschied, ob mein Handeln sich durch eine Art von Verantwortung filtert?"
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки. Was die Welt jetzt braucht, ist die Wiederherstellung der Autorität, allgemeingültige Entscheidungen zu treffen.
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки. Wenn wir Angst empfinden und Verlust droht, dann können wir ziemlich außergewöhnliche Dinge tun.
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки Sie erkennen, dass sie für das, was sie tun, Verantwortung ergreifen müssen.
Мои работы о том, как неосознанно мы совершаем поступки основанные на коллективном уровне. Bei meiner Arbeit geht es um Verhaltensweisen, die wir auf einer kollektiven Ebene, alle unbewusst an den Tag legen.
Мы как бы автоматически анализируем свое ближайшее окружение когда совершаем все эти поступки. Wieder bringen wir unsere Umwelt dazu, für uns die verschiedensten Dinge zu erledigen.
Когда-то были времена, когда люди совершали храбрые поступки и покоряли новые пределы. Es gab einmal eine Zeit, in der Menschen mutige Sachen machten, um die Grenze zu öffnen.
Здесь вы можете прямо Но когда вы это делаете, не осуждайте людей, осуждайте поступки. Sie müssen wirklich ganz ehrlich sein Aber wenn Sie das tun, dann greifen Sie nie jemanden persönlich an, sondern greifen Sie nur seine Taktik an.
Социобиология, например, старается найти связь между побуждениями, определяющими человеческие поступки, и процессом развития людей. Die Soziobiologie zum Beispiel versucht die menschliche Motivation in den Entwicklungsbahnen der Evolution des Menschen aufzudecken.
Когда мы смотрим друг на друга, как не на людей, мы совершаем нечеловеческие поступки. Wenn wir anfangen, einander als Untermenschen zu betrachten, reagieren wir darauf mit unmenschlichem Handeln.
В этом контексте армия в целях избегания ответственности за свои поступки, заинтересована в популярном правительстве. In diesem Zusammenhang ist die Armee bestrebt, die alleinige Verantwortung für Rückschläge zu vermeiden, und will, dass eine vom Volk gewählte Regierung die Politik in die Hand nimmt.
Такие смелые поступки необходимо поддерживать, так как именно они могут привести к преобразованию всей системы правосудия. Alle Bürger sollten solchen Stützen des Rechts beistehen, denn ihr Beispiel könnte das ganze Rechtssystem wieder aufrichten.
Какими бы любопытными ни были такие поступки в учреждении, процветающем за счет образов, они являются символическими украшениями. So kurios Gesten wie diese in einer Institution sein mögen, die stark auf die Bedeutung von Bildern setzt, so sind sie doch symbolisches Beiwerk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!