Примеры употребления "поступил" в русском

<>
Вина это "я поступил плохо". Schuld ist "Ich tat Schlechtes".
Именно так я и поступил. Und das ist genau was ich tat.
Но я так не поступил. Aber ich habe es nicht getan, OK.
Японец никогда бы так не поступил. Ein Japaner würde so etwas nie tun.
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. Nach allen normalen ethischen Standards hat sich Neuer falsch verhalten.
На твоём месте я бы так и поступил. An deiner Stelle würde ich dasselbe tun.
Невероятный заказ поступил от авиакомпании Emirates в Дубае. Der Hammerauftrag kam von der Fluggesellschaft Emirates aus Dubai.
Сегодня поступил первый транш инвестиций в счёт проекта. Heute ging die erste Tranche der Investitionen auf dem Projektkonto ein.
Я поступил - на программу PhD по направлению Биофизика, и, Ich wurde also angenommen - im Doktorantenprogramm in Biophysik und ich fand es OK.
Я поступил в Школу Дизайна Парсона и начал карьеру дизайнера. Ich ging an die Parsons School of Design und begann dann meine Karriere als Designer.
Он поступил в университет после того, как дважды провалил экзамен. Erst nachdem er zwei Mal durch die Prüfungen durchgefallen war, ist er von der Universität aufgenommen worden.
Но я никогда бы так не поступил с живой мухой. Aber ich würde das niemals mit einer lebenden Fliege machen.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации. Und natürlich hat er selbst das Richtige getan, indem er die Guten - die Demonstranten in den Straßen - unterstützt hat.
В 1989 году я поступил на службу в МИД Великобритании. 1989 fing ich beim britischen Auslandsdienst an.
Наш капитан поступил мудро, пригласив его к участию в экспедиции. Unser Kapitän hatte weise daran getan, ihn zur Teilnahme an der Expedition einzuladen.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению. Wahrscheinlich war es weise von Chamenei, sich herauszuhalten und die Meinung des Volkes walten zu lassen.
Я только поступил в колледж, и мы впервые совершили посадку на Луну. Ich war ein Studienanfänger im College, und hier sind die Menschen zum ersten Mal auf dem Mond gelandet.
Первый тревожный сигнал поступил в 2001 году с банкротством "Enron" в США. Das erste Warnsignal war die Enron-Pleite in den USA im Jahr 2001.
Я ушел из Бельвью, поступил в школу бизнеса и начал этот проект. Ich verließ Bellevue, studierte Wirtschaft und startete das hier.
Президент Франции Николя Саркози затронул эту проблему, и он поступил совершенно правильно. Der französische Präsident hat dieses Thema völlig zu Recht auf das Tapet gebracht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!