Примеры употребления "поступать" в русском

<>
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. Noch schwieriger ist es, Unternehmen zu motivieren das Richtige zu tun.
Как они только могут так поступать? Wie können sie nur?
Средства могут поступать из рынка частного капитала. Finazieren laesst es sich ueber den privaten Kapitalmarkt.
Когда деньги перестают поступать, источник богатства пересыхает. Mit dem Versiegen der Kapitalströme, zerrann auch das Vermögen.
Они хотят, чтобы им разрешили поступать по совести. Sie möchten die Erlaubnis haben, das Richtige zu tun.
и таким людям будут на счёт поступать пожертвования. Leute werden Ihnen Spenden schicken, wenn Sie in dieser Lage sind.
Но у них нет стимулов, чтобы так поступать. Aber sie haben keinen Anreiz, sich so zu verhalten.
Как они могут так поступать со своими детьми?" Wie können sie ihren kleinen Kindern das antun?"
В этом отношении ЕС часто был вынужден так поступать. In dieser Hinsicht erwies sich die EU oftmals als entgegenkommend.
нужны моральные качества, нужны люди, которые захотят поступать правильно. Wir brauchen Persönlichkeit, wir brauchen Leute, die das Richtige tun wollen.
Однако где-то полгода спустя начали поступать тревожные вести. Doch ungefähr innerhalb eines halben Jahres passierten die ersten schlimmen Dinge.
И когда мы начнем так поступать, нас станет много. Und wenn wir das tun, sind wir nicht nur eine Person.
Если желание писать действительно велико, надо поступать именно так." Wenn Sie es wirklich machen wollen, müssen Sie es machen."
Иногда мне приходится поступать неправильно, чтобы что-то исправить. Manchmal tue ich Falsches, um das Richtige zu tun.
Развивающиеся страны, по мнению технократов, должны поступать точно так же. Entwicklungsländer, so die Technokraten, sollten sie auch haben.
Почему мы не должны так же поступать на финансовых рынках? Warum sollte es auf den Finanzmärkten anders sein?
Мы можем поступать, как пожелаем, потому что мы опять сильны". Wir können machen, was wir wollen, weil wir wieder stark sind."
Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля. Überhöhte Resultate kamen herein und die Menge begann, außer Kontrolle zu geraten.
Как можно написать правило, которое заставит уборщиков поступать так, как они поступали? Wie könnte man überhaupt eine Regel für das Verhalten der Hausmeister schreiben?
Сегодня вы можете поступать точно так же, просто теперь это выглядит круче. Heutzutage können Sie das gleiche tun, es sieht aber jetzt etwas cooler aus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!