Примеры употребления "поступает" в русском

<>
Вся энергия поступает от солнца. Der gesamte Strom kommt von der Sonne.
Но почему Турция поступает таким образом? Aber warum macht die Türkei das?
70 процентов нашего дохода поступает от нефти. 70 Prozent unserer Einkünfte kommen vom Öl.
искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно. Wenn jemand Unrecht tut, muss man Wiedergutmachung vor Gericht erreichen können.
и вот ее ЭКГ, изнутри сердца сигнал поступает по радиотелеметрии. Hier wird das Kardiogramm, das Signal aus seinem Herzen, über Radiotelemetrie ausgegeben.
В США немало продуктов питания поступает из самых разнообразных стран. Wir bekommen viele unserer Lebensmittel aus aller Welt.
поступает сигнал на берег, по которому мы можем определить местоположение особей. Es ist eine Möglichkeit, Daten zurück ans Land zu schicken und uns genau zu sagen, wo im Ozean er sich befindet.
Строй школы, когда поступает помощь, и прекращай строительство, когда ее нет. Sie bauen Schulen, wenn sie Hilfsgelder bekommen und hören damit auf, wenn diese versiegen.
Особенно много поступает пистолетов и автоматов из бедных стран, например, Киргизии. Besonders viele Pistolen und Gewehre kommen aus armen Ländern wie Kirgisien.
Таким образом сенсорный ввод поступает из старого мозга вверх в неокортекс. Und wenn der sensorische Input hereinkommt und das alte Gehirn füttert, geht es auch in den Neocortex.
Подавляющая часть нелегального оружия, пишут исследователи, поступает из армии и силовых ведомств. Der überwiegende Teil der illegalen Waffen stammt den Ermittlern zufolge von der Armee und den Rechtsschutzbehörden.
Из Персидского залива поступает лишь пятая часть импортируемой в Соединенные Штаты нефти. Die Vereinigten Staaten beziehen nur ein Fünftel ihres Öls aus dem Persischen Golf.
Изображение поступает с камеры, которую разработали немецкие исследователи из Института Макса Планка. Das Bild kommt von einer Kamera, die deutsche Forscher vom Max-Planck-Institut entwickelt haben.
В настоящее время приблизительно 80% южноамериканского кокаина поступает в США через эту страну. Ungefähr 80% des lateinamerikanischen Kokains, das die USA erreicht, wird irgendwann einmal durch das Land geschleust.
В установку поступает вода температуры канала и направляется в 4-х ступенчатый теплообменник. Diese nehmen die Temperatur des Kanals auf und wandeln sie in diesem vier Grad warmen Wärmetauscher um.
Согласно МВФ "кризис прямо не повлиял на ливанскую экономику, банки надежны, капитал поступает". Laut Aussage des IWF "hat die Krise die libanesische Volkswirtschaft nicht direkt getroffen, die Banken sind stabil, und es strömen Finanzmittel herein."
Это просто служит доказательством того, что никто из нас не поступает так, как нужно. Dies ist lediglich ein Beweis dafür, dass niemand es schafft, das Richtige zu tun.
Принятие правильных решений требуетточной информации, а она поступает только при использовании совершенной системы бухучета. Gute Entscheidungen setzengenaue Auskünfte voraus, und diese ergeben sich nur durch einen vernünftigen Buchungsrahmen.
большая часть денег поступает от Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. Das meiste Geld stammt aus dem Globalen Fonds zur Bekämpfung von AIDS, Tuberkulose und Malaria.
Мы открываем для них банковские счета, и зарплата поступает непосредственно на счёт, их деньги защищены; Wir eröffnen ein Konto für sie und sie erhalten ihren Lohn direkt darauf, weil ihr Geld so geschützt ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!