Примеры употребления "построения" в русском

<>
Переводы: все118 aufbau44 konstruktion1 другие переводы73
Новые способы построения электрического транспорта. Neue Arten, elektrische Beförderung umzusetzen.
Она позволила предсказывать теоретические построения. Es ist also diese eine Sache bei der sie ein theoretisches Konstrukt vorhersagten.
Он использует датчики для построения карты окружающей среды. Und er benutzt diese Sensoren, um eine Karte der Umgebung aufzubauen.
После построения первой карты мы получили вот это. So erhalten wir unsere erste Kartierung.
Это ведь только начальная точка для построения идентичности. Das ist endlich mal ein Ansatzpunkt für Identität.
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения предложений. Winston Churchill führte seinen Erfolg häufig auf seine meisterhafte Beherrschung des englischen Satzbaus zurück.
Итак, для построения мозга вселенной понадобилось 11 миллиардов лет. Das Universum brauchte 11 Billionen Jahre um das Gehirn zu erschaffen.
Джереми Бентам, великий философ утилитаризма, как-то высмеял подобные построения. Jeremy Bentham, der große utilitaristische Philosoph, hat dieses Argumente einmal pointiert.
Мы изучаем прочность материалов, которые вы используете для построения речи: Wir erforschen den Freiraum des Materials, das Sie verwenden, um die Struktur Ihrer Äußerung zu bilden:
Пары гомосексуалистов являются доказательством возможности построения отношения на равной основе. Homosexuelle Paare beweisen, dass Gleichberechtigung in einer Beziehung möglich ist.
я думаю, это можно исправить посредством построения комбинаторных вакцин в будующем. Ich denke, dass das geändert werden kann indem man rekombinante Impfstoffe im Vorhinein erstellt.
Увеличенная мировая торговля может быть важной частью этого процесса построения союза. Vermehrter Welthandel kann ein wichtiger Teil des Gestaltungsprozesses dieses Bündnisses sein.
Математика, основа всех наук, опирается на чёткий язык и логичные построения. Die Mathematik als Fundament aller Naturwissenschaften beruht auf ihrer präzisen Sprache und logischen Ordnung.
Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства. Neben diesen gewaltlosen Aktivitäten werden die palästinensischen Bestrebungen zur Staatenbildung mit voller Kraft vorangetrieben.
Более того, это очень старая государственная традиция, очень старая традиция построения государства. Darüber hinaus ist es ist eine sehr alte Staatstradition, eine sehr alte Tradition von Staatskunst.
В отличие от Европы, государство в Японии сформировалось до построения сильного гражданского общества. Im Gegensatz zu Europa entwickelte sich in Japan der Staat bevor sich eine starke Zivilgesellschaft ausbildete.
Для построения связи между различными национальными ветвями трубопроводов потребуются огромные государственные и частные инвестиции. Große öffentliche und private Investitionen werden nötig sein, um die notwendigen Verbindungen zwischen den verschiedenen nationalen Pipeline-Netzen zu schaffen.
Заявление многих израильтян о том, что нет "никаких партнеров для построения мира", является абсурдным. Die Behauptung vieler Israelis, wonach es "keine Partner für den Frieden" gäbe, ist absurd.
Здесь мы сможем использовать те же технологии, что мы используем для построения компьютерной памяти. Die gleichen Techniken die wir nutzen um Silikon Computerspeicher zu bauen können wir hier nutzen.
Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего. Viele Regierungen vergeuden wirtschaftlich gute Zeiten, indem sie die für eine Zukunft im Wohlstand erforderlichen Reformen hinausschieben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!