Примеры употребления "постоянном" в русском с переводом "ständig"

<>
Они живут в постоянном страхе. Sie leben in ständiger Angst.
Мир находится в постоянном движении. Die Welt scheint sich in ständigem Fluss zu befinden.
Французские компании живут в постоянном страхе перед неожиданным появлением инспектора по труду, чтобы проверить соответствие условий с толстой книгой сокровенных постановлений. Französische Firmen leben in ständiger Angst vor unangemeldeten Besuchen des Arbeitsinspektors, der die Einhaltung massenhafter nebulöser Vorschriften prüft.
И все же, эта супермаркетная культура гораздо предпочтительнее той, в которой религия, обычаи и убеждения каждого из народов находились бы в постоянном конфликте друг с другом. Sicherlich ist es eher vorzuziehen, dass diese Supermarktkultur vorherrscht, als eine, in der eines jeden Götter, Gewohnheiten und Glaubensätze ständig in Konflikt mit einander geraten.
призывы либералистов к реформе заканчиваются противодействием консервативных членов Партии - в этом случае политической фракции Йанг Земина, который, хотя и не на постоянном комитете Политбюро, все еще возглавляет мощную центральную Военную Комиссию и обладает существенным влиянием. Reformrufe von Liberalisierern bringen letzten Endes konservative Parteimitglieder gegen sich auf in diesem Fall die politische Fraktion von Jiang Zemin, die, obwohl sie nicht im ständigen Ausschuss des Politbüros vertreten ist, nach wie vor den Vorsitz der mächtigen Zentralen Militärkommission innehat und bedeutenden Einfluss ausübt.
Когда мы смотрим на секвойу, она нам кажется неподвижной и безмолвной, но все же секвойи находятся в постоянном движении, двигаясь ввысь, формируя себя и заполняя пространство, отведенное секвойям за время, принадлежащее им, многие тысячи лет. Wenn wir uns einen Mammutbaum ansehen, scheint er unbeweglich und still, und doch ist er ständig in Bewegung, er bewegt sich in die Höhe, streckt seine Glieder aus und füllt Redwood-Raum in Redwood-Zeit über tausende von Jahren hinweg.
Даже Адам Смит, который говорил нам, что мы получаем наш ужин не потому, что мясник относится к нам доброжелательно, а потому, что это ему выгодно, описывал воображаемые выгоды богатства как "заблуждение" (хотя и заблуждение, которое "воодушевляет и поддерживает в постоянном движении индустрию человечества"). Sogar Adam Smith, der uns darauf hinwies, dass wir unser Essen nicht der Menschenfreundlichkeit, sondern dem Eigeninteresse des Fleischers verdanken, beschreibt die imaginierten Freuden des Reichtums als "eine Täuschung" (wiewohl eine, "die den Fleiß der Menschheit anregt und ständig in Bewegung hält").
Они постоянно совершенствуют своих учителей. Sie verbessern ständig ihre Lehrer.
Вы все видите это постоянно. Sie sehen ihn ständig.
Это постоянно происходит, когда пишешь. Das passiert ständig beim Schreiben.
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается. Und dieses Netzwerk von Beziehungen entfaltet sich ständig.
Том постоянно спит на уроках. Tom schläft ständig im Unterricht.
Ему постоянно не хватает денег. Er ist ständig knapp bei Kasse.
Почему эти двое постоянно ссорятся? Warum streiten sich die beiden ständig?
Почему все автомагистрали постоянно освещены? Warum sind sämtliche Autobahnen ständig beleuchtet?
Я постоянно разговариваю сам с собой. Ich rede ständig mit mir selbst.
Я по телевизору постоянно вижу субтитры." Im Fernsehen sehe ich auch ständig Untertitel."
Мы вынуждены постоянно совершенствовать Ваши изделия Ständig sind wir gezwungen, Ihre Artikel nachzubessern
Мы, учителя английского, отказываем им постоянно. Wir Englischlehrer weisen sie ständig ab.
Он постоянно занимает у меня деньги. Er hat ständig Geld von mir geliehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!