Примеры употребления "постоянной" в русском с переводом "ständig"

<>
С тех пор международная финансовая система находится в состоянии постоянной нестабильности. Seit damals leidet das internationale Finanzsystem unter beinahe ständiger Instabilität.
ШОС не имеет единой военной политической структуры и постоянной оперативной группы штаба. Die SOZ verfügt über keine integrierte militärisch-politische Struktur und über kein ständiges Hauptquartier.
Например, Италия находится под постоянной угрозой культурного и экономического сепаратизма, хотя и мирным способом. Italien zum Beispiel lebt mit der ständigen Drohung eines kulturellen und wirtschaftlichen Separatismus, wenn auch auf friedliche Weise.
А это требует постоянной непоколебимой стойкости в изнурительной каждодневной борьбе по разъяснению, убеждению и победе принятого. Das benötigt langfristige ständige Courage für den täglichen Kampf, Menschen zu erziehen, zu überzeugen und Akzeptanz zu gewinnen.
До сих пор, пока жители Газа страдали от постоянной борьбы и разрушения экономики из-за политики своих лидеров, их частная жизнь оставалась неприкосновенной. Obwohl die Bevölkerung des Gazastreifens in der Vergangenheit aufgrund der gescheiterten Politik ihrer Führer unter ständigen Kämpfen und dem wirtschaftlichen Versagen gelitten hat, konnte sie bisher ihr Privatleben ungestört gestalten.
Аннан не может сказать, что существовала угроза его личной безопасности, в то время как Валленберг в 1944 и 1945 годах находился под постоянной угрозой. Annan kann nicht für sich in Anspruch nehmen, dass für seine persönliche Sicherheit irgendein Risiko bestand, während Wallenberg in den Jahren 1944 und 1945 in ständiger Gefahr schwebte.
"В современном мире мы привыкли к постоянной чрезмерной стимуляции органов чувств, - говорит он, - а когда наступает тишина, мы теряемся и не знаем, что делать". "In einer Umgebung, in der wir ständig überstimuliert werden, fällt es schwer, sich zu beschäftigen, wenn der Lärm einmal verstummt ist."
Одним конкретным предложением является учреждение правительствами, находящимися по обе стороны Атлантического океана, Постоянной Конференции высших должностных лиц для того, чтобы выявить потенциальные проблемы до того, как они станут источниками трудностей. Ein besonderer Vorschlag geht dahin, dass die Regierungen beiderseits des Atlantiks, eine ständige Konferenz von höheren Beamten einrichten, um mögliche Probleme auszumachen bevor daraus Schwierigkeiten erwachsen.
Без этих пяти компонентов любое иммиграционное предложение не сократит количество жертв среди тех, кто стремится пересечь границу, или существование оскобленного низшего класса, или сохранение временной и легальной занятости, которая становится постоянной и незаконной занятостью. Ohne diese fünf Bestandteile wird kein Vorschlag zur Einwanderungsproblematik die Zahl der Toten unter den versuchten Grenzgängern oder ihre Existenz als misshandelte Unterklasse in den USA verringern, oder etwas daran ändern, dass aus der vorübergehenden und gesetzlichen Beschäftigung eine ständige, wenn auch illegale wird.
Они постоянно совершенствуют своих учителей. Sie verbessern ständig ihre Lehrer.
Вы все видите это постоянно. Sie sehen ihn ständig.
Это постоянно происходит, когда пишешь. Das passiert ständig beim Schreiben.
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается. Und dieses Netzwerk von Beziehungen entfaltet sich ständig.
Том постоянно спит на уроках. Tom schläft ständig im Unterricht.
Ему постоянно не хватает денег. Er ist ständig knapp bei Kasse.
Почему эти двое постоянно ссорятся? Warum streiten sich die beiden ständig?
Почему все автомагистрали постоянно освещены? Warum sind sämtliche Autobahnen ständig beleuchtet?
Они живут в постоянном страхе. Sie leben in ständiger Angst.
Мир находится в постоянном движении. Die Welt scheint sich in ständigem Fluss zu befinden.
Я постоянно разговариваю сам с собой. Ich rede ständig mit mir selbst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!