Примеры употребления "постепенного" в русском с переводом "schrittweise"

<>
После постепенного демонтажа своих неэффективных политик в пользу "либеральных" реформ, два гиганта начали движение вперед. Nach der schrittweisen Demontage ihrer ineffizienten politischen Rahmenbedingungen zugunsten "liberaler" Reformen, begannen sich die beiden Giganten nach vorne zu bewegen.
Вскоре после выборов "Группа по изучению Ирака" предложила двустороннюю формулу для постепенного вывода американских войск. Kurz nach der Wahl legte die parteiübergreifende Baker-Kommission Empfehlungen für einen schrittweisen Abzug der amerikanischen Truppen vor.
Без постепенного установления власти закона Азиатский Союз может в лучшем случае стать только бледным и пустым подобием европейской модели. Ohne ihre schrittweise Einführung kann eine asiatische Union bestenfalls eine blasse und unbedeutende Kopie ihres europäischen Modells bleiben.
Концепция промежуточных соглашений сегодня абсолютно неприемлема, хотя бы потому, что стороны не в состоянии платить политическую цену, являющуюся неотъемлемой частью открытого и постепенного процесса. Das Konzept der Interimsvereinbarungen ist inzwischen völlig obsolet geworden, und sei es nur, weil die Parteien nicht in der Lage sind, den politischen Preis für einen schrittweisen Prozess mit offenem Ende zu zahlen.
Для обеспечения позитивных результатов от инвестиций в ИКТ, политики должны сфокусировать внимание на интегрированном развитии, телекоммуникационной инфраструктуре и образовании как основе для постепенного трансфера технологий. Um positive Ergebnisse durch ICT-Investitionen sicherzustellen, sollten die politischen Entscheidungsträger ihr Augenmerk auf eine integrierte Entwicklung, auf Telekommunikations-Infrastruktur und auf Ausbildung als die Fundamente für einen schrittweisen Technologie-Transfer richten.
В конце концов, Европа объединяется для того, чтобы защищать свою свободу и ценности, а не приносить их в жертву идеалу гармоничного сосуществования с диктаторскими режимами и, таким образом, опасности постепенного проникновения в Европу антидемократических настроений. Immerhin vereint sich Europa, um seine Freiheit und seine Werte zu verteidigen und nicht um sie dem Ideal einer harmonischen Koexistenz mit Diktatoren zu opfern und so eine schrittweise Infiltration seiner Seele mit deren antidemokratischer Denkweise zu riskieren.
Последующее восстановление было медленным и постепенным. Die anschließende Erholung war mühsam und erfolgte nur schrittweise.
Его переход в преступность был постепенным. Sein Abrutschen in die Kriminalität vollzog dich schrittweise.
Западные экономисты обычно предпочитают постепенный рост налогов; Westliche Ökonomen favorisieren in der Regel schrittweise Steuererhöhungen.
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением. Im Wesentlichen macht sie dies, indem sie eine sanfte Rampe schrittweiser Inkremente liefert.
Теперь всё может измениться, по крайней мере, постепенно. Das kann sich jetzt, zumindest schrittweise, ändern.
И все же перемены будут происходить только постепенно. Diese Änderungen werden allerdings nur schrittweise über die Bühne gehen.
Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом. Für sie ist friedlicher und schrittweiser Wandel die beste Option.
Открытие дверей мигрантам должно быть постепенным и контролируемым процессом. Die Öffnung der Tore für Migranten müsste daher im Rahmen eines schrittweisen und kontrollierten Prozesses stattfinden.
Кроме того, американский президент Барак Обама постепенно занимает сторону левых. Überdies schwenkt US-Präsident Barack Obama gerade schrittweise nach links.
Открытия происходят постепенно, каждый шаг становится известным многим учёным и проверяется. Entdeckungen werden schrittweise gemacht und, weil wir uns in der Welt der Wissenschaft befinden, wird jeder Fortschritt publiziert und überprüft.
Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции. Vielmehr folgte man selbst dem herkömmlichen Muster der schrittweisen Integration.
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции. Es ist nicht garantiert, dass die Öffentlichkeit weiterhin gegen eine schrittweise Steigerung der Inflationsrate ist.
Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы. Folgt man dem Weg des geringsten Widerstandes, wird dies zu einem schrittweisen Zerfall es internationalen Finanzsystems führen.
Общеевропейская экономическая зона, базирующаяся на постепенном приближении к законодательству и стандартам Евросоюза. einen Gemeinsamen Europäischen Wirtschaftsraum, auf dessen Grundlage sich Russland der Gesetzgebung und den Normen der EU schrittweise annähert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!