Примеры употребления "постараюсь" в русском

<>
Переводы: все36 sich bemühen9 другие переводы27
Хорошо, я постараюсь всегда помнить эти слова. OK, ich werde mich bemühen, mich immer an diese Worte zu erinnern.
Постарайтесь дать на это честный ответ. Bemühen Sie sich, darauf eine ehrliche Antwort zu geben!
Мы должны постараться сократить список проблем, стоящих перед человечеством. Wir müssen uns bemühen, die Liste der Bedrohungen für die Menschheit zu verkürzen.
постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта. Man sollte sich um ein unmittelbares Ende der Gewalt auf beiden Seiten bemühen und gleichzeitig eine dauerhafte Beendigung unseres Konflikts anstreben.
Оказавшись на курорте Пхи-Пхи, я постарался уйти как можно дальше от телевизора, но всё равно внимательно слушал. Im Phi Phi Hill Resort kauerte ich in einer Ecke, die am weitesten vom Fernseher entfernt war, aber ich bemühte mich, die Informationen zuhören.
Бесспорно, Америка постаралась соблюсти настоящий порядок в некоторых сферах, продемонстрировав, таким образом, многое из того, что она действительно ценит в Ираке. Natürlich, an einigen Orten hat Amerika sich bemüht, für echte Ordnung zu sorgen - und hat damit gezeigt, was ihm im Irak wirklich wichtig war.
Также под руководством Абэ Япония будет наращивать свою официальную помощь развивающимся странам, продолжать сотрудничество со стабильными поставщиками энергии и постарается стать постоянным членом Совета Безопасности ООН. Ebenso wird Japan unter Abe seine offizielle Entwicklungshilfe überarbeiten, sich um die Sicherstellung stabiler Energieversorgung bemühen und einen ständigen Sitz im UNO-Sicherheitsrat anstreben.
И, тем не менее, вместо того, чтобы отреагировать на требования фронта и установить здоровые двусторонние отношения между двумя равными государствами, Сирия постаралась разделить оппозицию и восстановить свой контроль. Statt jedoch auf die Forderungen der Front einzugehen und eine gesunde bilaterale Beziehung zwischen gleichberechtigten Ländern aufzubauen, ist Syrien bisher bemüht, die Opposition zu spalten und erneut seine Kontrolle geltend zu machen.
В то время как некоторые страны, как, скажем, Польша, решительно поддержали военные планы Америки, другие постарались уравновесить свою поддержку США проявлением "понимания" по отношению к взглядам Германии и Франции. Während einige Länder, wie etwa Polen die amerikanischen Kriegsanstrengungen nachhaltig unterstützten, waren andere bemüht, ihre Unterstützung der USA mit ihrem "Verständnis" der Ansichten Deutschlands und Frankreichs in Einklang zu bringen.
Постараюсь ответить на ваш вопрос. Ich werde versuchen, Ihre Frage zu beantworten.
Я постараюсь не обжечь руки. Und ich versuche, mir nicht die Hände zu verbrennen.
Постараюсь сформулировать вопрос как можно деликатнее: Lassen Sie mich den springenden Punkt so delikat wie möglich nennen.
Я постараюсь не мешать тебе учиться. Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
Я постараюсь не разочаровать тебя в следующий раз. Ich werde versuchen, dich beim nächsten Mal nicht zu enttäuschen.
и постараюсь лишить обезличенности множество проблем, которые мы обсуждаем. Dadurch kann ich vielleicht viele der Themen, über die wir schon gesprochen haben, ein wenig anschaulicher gestalten.
Я постараюсь объяснить вам, что не так с этой идеей. Und ich werde versuchen zu erklären was falsch mit dieser Vorstellung ist.
Вот об этом, фактически, я вам сегодня и постараюсь рассказать. Und da ist in der Tat wahrscheinlich das, worüber ich Ihnen heute etwas erzählen will.
Но я постараюсь, и надеюсь смогу объяснить это человеческим языком. Ich werde versuchen, es zu umschreiben in einem einfacheren Vergleich.
Сегодня я постараюсь изложить один очень простой, действительно бесхитростный аргумент: Das wirklich einfache Argument, das ich heute abend vortragen will, ein wirklich geradliniges Argument, ist folgendes;
Прежде всего, я постараюсь дать вам новую точку зрения на геномику. Zuerst werde ich versuchen, Ihnen eine andere Sichtweise auf die Genomik zu geben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!