Примеры употребления "поставщиками" в русском

<>
Было организовано сотрудничество, широкомасштабное сотрудничество с производителями и поставщиками. Es gab eine Mitwirkung, eine große Mitwirkung, der Anbieter und Lieferanten.
Они боролись с поставщиками, они боролись с производителями. Sie bekämpften die Zulieferer, sie bekämpften die Hersteller.
Телевидение и сопутствующие средства информации являются главнейшими поставщиками и распространителями корпоративной и политической пропаганды в обществе. Das Fernsehen und die ihm verwandten Medien sind die größten Lieferanten und Träger wirtschaftlicher und politischer Propaganda innerhalb der Gesellschaft.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками. Die Rettung der Automobilhersteller erscheint deren Arbeitnehmern und Zulieferern als eine gute Sache.
Они ухудшили оборудование, связанное с ядерной технологией, экспортируемое европейскими поставщиками, чтобы оно плохо функционировало во время работы. Man manipulierte nukleare Exporte europäischer Lieferanten, damit die Teile während des Betriebs schlecht funktionierten.
Но нам надо, чтобы государство работало со всеми поставщиками фастфуда и ресторанной индустрии. Aber wir müssen die Regierung dazu bringen, mit all diesen Fastfood-Zulieferern und der Restaurant-Industrie zusammenzuarbeiten.
Прежде употребление кокаина считалось американской проблемой, до тех пор, пока Соединенные Штаты не начали проведение широкой кампании по борьбе с продавцами и потребителями сухого кокаина в негритянских и латиноамериканских кварталах, и с перевозчиками и поставщиками наркотиков в Андах. Früher war Kokain ein amerikanisches Problem, und zwar von solchem Ausmaß, dass die USA eine umfangreiche Kampagne gegen die Crackhändler und -konsumenten in den Innenstädten, die Drogenschmuggler und die Lieferanten in den Anden starteten.
Первый из этих столпов - это расположенный в Китае "мировой сборочный цех", который был во многом создан иностранными транснациональными корпорациями и связанными с ними поставщиками и субподрядчиками, выполняющий трудоемкую обработку и сборку, которую осуществляют малые и средние предприятия (МСП), имеющие прямой доступ на мировые рынки через сложную сеть контрактов. Der erste dieser Pfeiler, die in China ansässige "Weltfabrik", wurde großenteils von ausländischen multinationalen Körperschaften und ihren Zulieferern und Subunternehmern erschaffen, dabei werden arbeitsintensive Verarbeitungs- und Montageschritte von kleinen und mittelständischen Unternehmen ausgeführt, die durch ein komplexes Gefüge von Verträgen direkten Zugang zu den globalen Märkten haben.
Итак, эти поставщики были большими компаниями. Diese Lieferanten waren unsere großen Firmen.
Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус. Der Bedarf an verlässlichen Zulieferern während des Koreakrieges erzwang einen Kompromiss mit den Zaibatsus.
Там же тысячи поставщиков по всему миру. Wir reden hier von tausenden von Lieferanten."
Airbus и Boeing не поставляют кресла, но предлагают каталог поставщиков, из которого авиакомпании могут выбирать. Airbus und Boeing bieten keine Sitze an, sondern einen Katalog von Zulieferern, aus denen die Fluggesellschaften auswählen können.
Китай также является самым крупным военным поставщиком Бирмы. China ist ebenfalls Birmas größter militärischer Lieferant.
Основные поставщики мировых телекоммуникационных компаний находятся в Китае, где "Huawei" сегодня находится в прямой конкуренции со шведской "Ericsson". Die meisten wichtigen Zulieferer der Telekommunikationsbranche weltweit finden sich in China, wo Huawei jetzt Kopf an Kopf mit Ericsson aus Schweden liegt.
В прошлом миру уже приходилось сменять своего поставщика глобальных общественных благ. Die Welt hat ihren Lieferanten globaler öffentlicher Güter in der Vergangenheit schon des Öfteren gewechselt.
Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству. Es ist eher machbar, die Versorgungskette, wenn auch nur stufenweise, zu diversifizieren, indem Gas von weit entfernten Produzenten importiert wird, anstatt von monopolistischen Zulieferern von nebenan.
Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков. Produzenten und Lieferanten passen sich rasch an aktuelle Trends an und versorgen lokale Märkte.
В свете трудностей крупных производителей автомобилей, а также мелких поставщиков, многие настоятельно требуют, как часть плана спасения, чтобы государство заставляло банки выдавать ссуды. Angesichts der Schwierigkeiten großer Automobilhersteller wie kleinerer Zulieferer fordern viele, dass der Staat die Banken im Rahmen des Rettungspakets zur Kreditvergabe zwingen sollte.
Нефтяные месторождения Мексики истощаются, а это означает, что ей придется искать внешних поставщиков. Mexikos Ölfelder werden weniger, was bedeutet, dass es sich möglicherweise nach externen Lieferanten umsehen muss.
Вот где мог бы быть полезен "Энергетический Союз" потребителей и поставщиков, начиная со стран Европы, которые помогут гарантировать энергоснабжение других при перебоях с основными поставками. Hier könnte ein "Energiebündnis" aus Verbrauchern und Zulieferern sinnvoll sein, angefangen damit, dass die europäischen Nationen dabei helfen, die Energieversorgung anderer Länder im Fall großer Unterbrechungen zu gewährleisten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!