Примеры употребления "посредством" в русском

<>
Переводы: все624 mittels20 per5 anhand2 другие переводы597
Разгром терроризма посредством всемирного благополучия. Terrorismusbekämpfung durch globalen Wohlstand
Мир посредством футбола высшего класса Frieden durch Fußball
Эта картина получена посредством чистой математики. Dieses Gebilde hier entstand einzig und allein durch Anwendung reiner Mathematik.
посредством создания, например, какого-либо биопатогена. Zum Beispiel durch Erfindung eines Biopathogens.
Вот ещё пример - платан, размножается посредством ветра Noch einmal, diesmal, Bergahorn, windverteilt.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google bereichert sich selbst, in dem es tausende von Bloggern durch AdSense bereichert.
И сделать это я смогла посредством искусства. Und für mich führte der Weg dorthin über künstlerische Mittel.
Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта. Die Veränderungen kommen durch Krieg oder innenpolitische Konflikte.
Америка [фактически] даже признала это, посредством договора. Selbst die Amerikaner haben dies in einem Abkommen anerkannt.
Посредством звука бренд можно выразить 8 способами. Es gibt acht Ausdrucksmöglichkeiten eines Markenjingles.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела. Und dies gelingt indem man eine horizontale Körperhaltung beibehält.
И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму. Bestärkung durch eine Arbeitsstelle - Reduzierung des Stigmas.
Новые математические структуры обнаруживаются посредством этих вычислений. Sie entdecken bereits neue mathematische Strukturen in diesen Kalkulationen.
Ну, например они могут "общаться" посредством механических сил. Nun, sie können durch mechanische Kräfte kommunizieren.
идеи, размножающиеся посредством перехода из мозга в мозг. Ideen, die sich replizieren, indem sie von Hirn zu Hirn wandern.
В некоторой степени, она уже работает - посредством распространения. In gewisser Weise hat sie den bereits - einfach, indem sie sich verbreitet.
Огромное количество невербальной информации передаётся посредством зрительного контакта. Es ist tatsächlich ein großer Anteil an nonverbaler Information, der über die Augen kommuniziert wird.
Ему это может удаться сделать посредством быстрой девальвации. Zumal sie eine umgehende Abwertung erreicht hat, könnte sie Erfolg gehabt haben.
Попасть в них можно посредством наклонной движущейся ленты. Sie werden über diese diagonalen Aufzüge erreicht.
Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей. Die quantitative Lockerung funktioniert, indem sie den Wert des Vermögens erhöht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!