Примеры употребления "послом" в русском с переводом на немецкий

<>
Большое внимание было уделено уловкам Джона Болтона - дипломата и ярого противника ООН, назначенного недавно президентом Бушем послом США в ООН. Große Beachtung fanden die Schachzüge von John Bolton, dem stark gegen die UN eingenommenen Diplomaten, den Präsident Bush vor kurzem zum US-Botschafter bei der UN ernannt hat, und das zu Recht.
а я была проинструктированным послом. Ich hatte meine Instruktionen als Botschafterin.
Очевидно, однажды он может стать великолепным послом мира или детей, работая в ООН или в какой-нибудь другой международной организации. Es liegt auf der Hand, dass er eines Tages ein fantastischer Botschafter für den Frieden oder für Kinder hätte werden können, der für die Vereinten Nationen oder eine andere internationale Organisation gearbeitet hätte.
Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС. Und ich fühle mich sehr geehrt, dass Michel mich erst vor ein paar Monaten eingeladen hat, UNAIDS-Botschafterin zu werden.
Я хотел быть послом, и мои наставники, мои герои - это люди, которые поднялись на вершину моей профессии, и теперь я должен лишить себя этого? Ich wollte ein Botschafter sein und meine Lehrer und meine Helden, Menschen, die an die Spitze meiner Profession gelangt waren, und hier stand ich und warf das alles weg.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом. Mitten in Ihrer Rede wandte sie sich nicht an den syrischen Botschafter, der sich im Saal befand, oder selbst die syrische Regierung, sondern direkt an das syrische Volk.
В действительности, будучи послом в НАТО в 1970-е годы, я должен был вылететь обратно в США, чтобы дать свидетельские показания в Конгрессе США против закона о выводе американских вооруженных сил из Европы в середине "холодной войны". Als NATO-Botschafter musste ich in den 1970er Jahren zurück nach Amerika fliegen, um mich gegen eine Gesetzesvorlage des US-Kongresses zu wenden, die den Abzug amerikanischer Truppen aus Europa vorsah und das mitten im Kalten Krieg.
Не Ватикан играл ключевую роль в создании христианской демократии, а такие инновационные философы, как Маритайн (который никогда не состоял в церковной иерархии, хотя некоторое время был послом Франции в Ватикане), и такие политические предприниматели, как Стурцо (простой сицилийский священник). Es war nicht der Vatikan, der bei der Schaffung der Christdemokratie die Führung übernahm - es waren innovative Philosophen wie Maritain (der nie in der kirchlichen Hierarchie diente, obwohl er kurze Zeit französischer Botschafter im Vatikan war) und politische Neuerer wie Sturzo (ein einfacher sizilianischer Priester).
Человек, которому были вынесены четыре смертных приговора, (один - подписанный Хрущевым, другой - Юрием Андроповым, третий - советским послом в Будапеште в 1956), очевидно обладал потрясающим чувством юмора для того, чтобы вывешивать их в своей гостиной, и свойство этого юмора мне чрезвычайно импонирует. Ein Mann, der vier gegen ihn verhängte Todesurteile (eines unterschrieben von Chruschtschow, ein anderes von Juri Andropow, dem sowjetischen Botschafter in Budapest im Jahre 1956) rahmt und in seinem Empfangszimmer aufhängt, hat jenen Sinn von verquerem Humor, den ich zu schätzen weiß.
Посол покидает Японию сегодня вечером. Der Botschafter verlässt heute Abend Japan.
Я поехала в ООН как посол. Ich ging als Botschafterin zu den Vereinigten Nationen.
Однако посол Бернар оказал нам услугу; Botschafter Bernard erwies uns jedoch einen Dienst:
Посол напомнила ключевые лозунги, которые она привезла в Брюссель: Die Botschafterin erinnert auch an ihre eigenen Slogans, mit denen sie nach Brüssel kam:
Я предлагаю себя в качестве их посла. Ich biete mich als deren Botschafter an.
Как сказала посол, и председательство, и последующий финансовый кризис вызвали продолжающееся в настоящее время брожение. Mit den Worten der Botschafterin gesagt, ging es nicht nur beim Vorsitz, sondern auch bei der anschließenden Krise, die bis heute noch nicht überwunden ist, recht hektisch zu.
Как всем известно, послам платят за сокрытие правды. Jeder weiß natürlich, dass Botschafter dafür bezahlt werden, Lügen zu erzählen.
Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска. Die Bush-Administration gab Syrien nicht offiziell, wohl aber praktisch die Schuld und berief ihre Botschafterin aus Damaskus ab.
Назначение послов никогда нельзя использовать как политический трюк. Ernennungen von Botschaftern sollten nie als politische Schaunummern genutzt werden.
Поддерживающая Америку элита Венесуэлы покрылась мурашками, когда посол США Храйнак был отозван в Вашингтон для "обсуждения" странного поведения президента Шавеза в стиле Кастро. Der proamerikanischen Elite Venezuelas lief ein Schauer über den Rücken als die amerikanische Botschafterin in Venezuela Hrinak zu ,,Konsultationen" nach Washington abberufen wurde, um Chávez` Ausgelassenheiten im Stile Castros zu besprechen.
Жена тогдашнего Посла Соединенных Штатов лично возглавила эту программу. Die Frau des damaligen US-Botschafters stellte sich persönlich und mit vollem Gewicht hinter das Programm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!