Примеры употребления "последуем" в русском с переводом "folgen"

<>
Затем последовало неожиданное грозное продолжение. Es folgte ein erstaunliches Nachspiel.
Египет может последовать за ними. Ägypten könnte folgen.
за периодом стабилизации может последовать авторитаризм. dann würde auf die Stabilisierung Autoritarismus folgen.
Другим странам стоит последовать данному примеру. Andere Länder sollten diesem Beispiel folgen.
Вскоре этому примеру последуют и другие. Andere werden in Kürze folgen.
Последуют и серьезные долгосрочные экономические последствия. Ernsthafte langfristige wirtschaftliche Konsequenzen wären die Folge.
После этого последуют инвестиции в инфраструктуру. Investitionen in die Infrastruktur würden dann folgen.
Я последовал за ним в его комнату. Ich folgte ihm in sein Zimmer.
Лемкин знал, что террор последовал за голодом: Lemkin wusste, dass dem Hunger der Terror folgte.
Незамедлительно в других странах последовала череда спадов. Es folgte umgehend eine Serie von Kursstürzen in anderen Ländern.
Вскоре за ними последовали и другие народы. Andere Länder folgten bald darauf.
Но за этим последовали только крошечные шаги. Dem sind nur Kinderschrittchen gefolgt.
Вскоре за ними могут последовать и другие. Andere könnten bald folgen.
Другие бедные страны должны последовать этому примеру. Weitere Länder mit niedrigem Einkommen sollten diesem Beispiel folgen.
Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия? Werden den Worten der Reichen auch Taten folgen?
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР. die letzte Runde folgte dem Zusammenbruch der Sowjetunion.
Последовала "Комедия ошибок", а затем "Заборы" Огаста Уилсона. Es folgte Die Komödie der Irrungen, und dann Fences von August Wilson.
За маоистской коллективизацией тоже последовали кампании массовых расстрелов. Auch der maoistischen Kollektivierung folgten Massenerschießungen.
"Что последовало сразу же после использования жесткой власти? "Was folgte unmittelbar auf die Hard Power?
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки. Doch der scharfen Kritik folgte kein entschiedener Gegenschlag.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!