Примеры употребления "последним" в русском

<>
Переводы: все4588 letzt2533 letzte1983 другие переводы72
Смеется тот, кто смеется последним. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Последним моральным недостатком капитализма является несправедливость. Das abschließende moralische Problem ist das Fehlen eines Gerechtigkeitsprinzips im Kapitalismus.
И, наконец, последним источником прав является природа. Die Natur ist schließlich die dritte Quelle aus der Recht abgeleitet wird.
Европы не было за последним столом переговоров. Europa saß nicht mit am letztendlichen Verhandlungstisch.
Согласно последним опросам популярность Саркози катится камнем вниз. Sarkozys jüngste Umfragewerte sind in den Keller gesackt.
Последние промежуточные выборы в Америке стали последним примером ширящегося феномена: Die Zwischenwahlen zum Kongress in Amerika boten das jüngste Beispiel eines sich ausweitenden Erscheinungsbildes:
Но одним положительным последним достижением является создание более сильных государственных институтов. Doch eine positive neuere Entwicklung ist die Schaffung stärkerer staatlicher Institutionen.
Только последним сначала придется принять сознательное решение признать Иорданию своей родной страной. Zunächst allerdings müssen die jordanischen Palästinenser Jordanien einmal bewusst als ihre Heimat anerkennen.
И последним мы упомянули о неприятии потери, и об обезьянах с яблоками. Und letzlich redeten wir über Verlustaversion und die Affen mit den Äpfeln.
Согласно последним данным можно предположить, что уровень спада в мировой экономике снижается. Jüngste Daten legen nahe, dass das Tempo, mit dem die Weltwirtschaft schrumpft, nachlässt.
Согласно последним прогнозам, занятость пересечет отметку в один миллион в 2008 г. Jüngste Prognosen gehen davon aus, dass die Millionenmarke im Jahr 2008 überschritten wird.
Китай является последним и крупнейшим бенефициаром экономической модели, получившей название "Бреттон-Вудс II." China ist der jüngste und größte Nutznießer des als "Bretton Woods II" bezeichneten Wirtschaftsmodells.
Согласно последним данным, новое поколение студентов, придерживающееся правоцентристских взглядов, подвергается такой же травле. Nun, aktuellen Berichten zufolge leidet eine neue Generation von Studenten der gemäßigten Rechten unter ähnlicher Verfolgung.
Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым. Gemessen an ihren jüngsten Aussagen entwerfen sie dafür ein einfaches Szenario.
САН-ФРАНЦИСКО - История засорена технологиями, которые когда-то были названы последним словом техники. SAN FRANCISCO - In der Geschichte gibt es unzählige Beispiele für Technologien, die irgendwann einmal als die nächste große Sache gepriesen wurden.
Я показала искуственные ноги, на тот момент считавшиеся последним словом в области протезирования. Damals waren die Beine, die ich vorgeführt habe, der neueste Stand der Protesentechnik.
Захват "Хамасом" власти в секторе Газа стал лишь последним звеном в цепи событий. Die Machtübernahme der Hamas in Gaza ist nur der jüngste Schritt in dieser Entwicklung.
Согласно последним исследованиям Бисфенол А обнаружен у 93% людей от 6 лет и старше. Eine kürzliche Studie hat BPA in 93 Prozent aller Leute über dem Alter von 6 Jahren gefunden.
Финансовая политика также наладится, потому что центробанк не будет больше последним кредитором в критической ситуации. Auch die Fiskalpolitik käme in Ordnung, weil die Zentralbank nicht mehr als Lender of Last Resort fungierte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!