Примеры употребления "последним словом" в русском

<>
Я показала искуственные ноги, на тот момент считавшиеся последним словом в области протезирования. Damals waren die Beine, die ich vorgeführt habe, der neueste Stand der Protesentechnik.
Фельпс опередил коллег на 10-20 лет и тогда, когда разрабатывал теории эффективности зарплаты и "нацеливания" инфляции, которые сейчас считаются последним словом науки в отношении рынка труда и денежно-кредитного управления. Phelps war anderen Wissenschaftlern ebenfalls 10 bis 20 Jahre voraus, als er die Theorien der Lohneffizienz und der Inflationssteuerung (Inflation Targeting) entwickelte, die jetzt im Hinblick auf Arbeitsmarkt und Geldmanagement als hochmodern angesehen werden.
Отклоненное предложение не было должным образом нацелено на сокращение неплатежеспособных банков, однако, оно, практически точно, будет не последним словом, независимо от того, как поведет себя Конгресс. Der abgelehnte Vorschlag war nicht ausreichend darauf ausgelegt, insolvente Banken zurechtzustutzen, es wird jedoch sicherlich nicht das letzte Wort bleiben, unabhängig davon, wie der Kongress nun weiter vorgeht.
САН-ФРАНЦИСКО - История засорена технологиями, которые когда-то были названы последним словом техники. SAN FRANCISCO - In der Geschichte gibt es unzählige Beispiele für Technologien, die irgendwann einmal als die nächste große Sache gepriesen wurden.
Просыпаясь по утрам я наливаю кофе читаю газету и после - медленно с нежностью мою посуду а ты покорми рыбок спой мне "happy birthday" будто сегодняшний день станет для тебя последним на земле Ну вот. Wenn ich aufwache am Morgen Ich schenke Kaffee ein Ich lese die Zeitung Und dann ganz langam und ganz geduldig erledige ich den Abwasch Nun füttere die Fische Du singst mir ein Happy Birthday Als sei es dein letzter Tag hier auf der Erde In Ordnung.
Одним словом, воняла. Kurz gesagt, sie stank.
Лотар Меггендорфер был не первым, кто развил способ рассказа, и он точно был не последним. Lothar Meggendorfer war nicht der erste, der die Art, wie eine Geschichte erzählt wird, weiterentwickelte, und er war sicherlich nicht der letzte.
Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу. Also verwende ich meine eigenen Aufzeichnungen als eine Art Testboden für ein Buch, das eine Wechselbeziehung zwischen Wort und Abbild als eine Art verführerische Kraft herstellt.
Затем, в январе, умерла моя мама, и работа над таким фильмом стало последним, что меня интересовало. Dann starb in diesem Januar meine Mutter und diesen Film weiter zu verfolgen schien irgendwie das Letzte zu sein, was mich interessierte.
Словом, к образованию нужно притягивать, а не толкать. Und so muss Bildung arbeiten, als Angebot ohne Druck.
Менеджеры могут - образованные менеджеры, надо надеяться - могут сделать офис лучшим местом для выполнения работы, чтоб он был не последним средством, а первой необходимостью? Was können Manager tun - aufgeklärte Manager hoffentlich - was können sie tun, um die Arbeitsumstände im Büro zu verbessern, so dass es nicht die letzte Wahl ist, sondern die erste?
3000 статей с ключевым словом "рабство". 3.000 Artikel mit dem Kennwort "Sklaverei".
И последним мы упомянули о неприятии потери, и об обезьянах с яблоками. Und letzlich redeten wir über Verlustaversion und die Affen mit den Äpfeln.
Возможно, у некоторых уже появилась ассоциация со словом "Ислам", которое означает "подчинение собственных интересов воле Аллаха". Nun, vielleicht ist Ihnen schon mal aufgefallen, dass Islam "Hingabe" bedeutet, oder "Unterwerfung des Eigeninteresses unter den Willen Allahs".
Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет. Große Wanderungen, außerhalb unseres äquatornahen Heimatlands, von Afrika in andere Teile der alten Welt, und jüngst in die neue Welt.
Но словом "дерзко" можно охарактеризовать многие реальные исторические факты. Aber kühn war auch das, was schon viele Male zuvor in der Geschichte geschah.
Он заявил также, что каждый две недели умирает пожилой человек, являвшийся последним носителем своего языка и культуры. Er meinte auch, dass alle zwei Wochen ein Ältester stirbt und das letzte bisschen einer Kultur mit ins Grab nimmt.
Под словом "счастье" подразумевается слишком многое. Wir verwenden das Wort "glücklich", dabei ist es ein sehr breiter Sammelbegriff.
Согласно последним исследованиям Бисфенол А обнаружен у 93% людей от 6 лет и старше. Eine kürzliche Studie hat BPA in 93 Prozent aller Leute über dem Alter von 6 Jahren gefunden.
Словом, положим, вам нужна аптека близ Чикаго. Also sagen wir, dass Sie eine Apotheke in der Nähe von Chicago suchen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!