Примеры употребления "последнего" в русском

<>
Переводы: все4624 letzt2533 letzte1983 другие переводы108
Хотя именно такие сражаются до последнего. Aber die Außen-Außenseiterin bleibt dran.
Видение демократии Клауса преобладало в течение последнего десятилетия. Klaus' Vision von Demokratie hat für fast ein Jahrzehnt die Oberhand behalten.
До последнего времени именно так правительство и поступало. Bis jetzt hat die kolumbianische Regierung dies auch getan.
И, возможно, открылось еще несколько с моего последнего приезда. Und vermulich sind es sogar ein paar neue dazugekommen, seitdem ich zuletzt da war.
Первые признаки осознания последнего, вероятно, примут форму увеличения бегства капитала. Die ersten Anzeichen dieser Erkenntnis werden wahrscheinlich in Form einer vermehrten Kapitalflucht wahrzunehmen sein.
В течение последнего десятилетия, мир, как кажется, забыл о нас. Im Laufe eines Jahr-zehnts schien die Welt uns zu vergessen.
Как сказал мне один индийский стратег во время последнего визита: Ein indischer Stratege formulierte es mir gegenüber während eines kürzlich unternommenen Besuchs so:
Я встречалась с Мохайлдином до его последнего публичного выступления в Манхэттене. Ich habe Mohyeldin vor kurzem vor einem seiner öffentlichen Auftritte kennen gelernt.
Предлагаю посмотреть небольшой отрывок из моего последнего документального фильма, "Дети Талибана" Bitte schauen Sie sich dieses kurze Video aus meinem aktuellen Dokumentarfilm "Die Kinder der Taliban" an.
И в течении последнего десятилетия было вполне понятно что такое быть атеистом. Und über die vergangene Dekade ungefähr ist es immer recht klar gewesen, was es bedeutet, ein Atheist zu sein.
Так к чему стремился Ким посредством своего последнего нападения на Южную Корею? Was also bezweckt Kim mit diesem jüngsten Angriff auf Südkorea?
Им угрожали вон те чёрные корабли, остававшиеся в порту Токио до последнего. Sie wurden bedroht von diesen schwarzen Schiffen dort, welche über ein Jahr lang im Hafen von Tokio ankerten.
многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас. Viele europäische Länder haben die Hamas für die neuesten Gewalteskalationen verantwortlich gemacht.
Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: In diesem Zeitraum gab es bei der Suche nach einem Währungssystem zwei Phasen:
Но невероятные события мира шахмат последнего десятилетия всё-таки должны привлечь ваше внимание. Die atemberaubenden Entwicklungen, die während des vergangenen Jahrzehnts aus der Welt des Schachs zu uns gelangt sind, verdienen trotzdem Ihre Aufmerksamkeit.
У немецкого журнала "Шпигель" (Der Spiegel) есть пленка с записью последнего этапа переговоров. Das Nachrichtenmagazin Der Spiegel hat kürzlich ein Band der abschließenden Verhandlungssitzung in die Hände bekommen.
Что касается последнего, то будет недостаточно, если их воспринимать только в свете сегодняшнего опыта. Wenn diese Verfassung Bestand haben soll, wird es nicht reichen, sie nur im Lichte heutiger Erfahrungen zu konzipieren.
а также более сложные понятия - распределение ресурсов или перспектива, значения последнего они не понимают. oder sogar komplizierte Konzepte wie Resourcenbereitstellung oder Perspektive, ein Wort, das sie nicht verstehen.
Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия. Die Löhne fielen 2007 inflationsbereinigt und setzten damit einen bereits das gesamte Jahrzehnt anhaltenden Trend fort.
Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска. Aber einen solchen Geldgeber für den äußersten Fall kann es nicht ohne ein Restchen von moralischer Unterminierung geben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!