Примеры употребления "поскольку" в русском

<>
Переводы: все2531 da917 nachdem48 sofern2 insofern als1 другие переводы1563
Поскольку там уровень жизни ниже, Der Lebensstandard ist geringer.
Поскольку они хотят быть первыми. Weil sie die Ersten sein wollten.
поскольку я предпочитаю полевые условия, Ich liebe die Feldforschung.
Первая стратегия проблематична, поскольку является неустойчивой. Die erste Strategie ist problematisch, weil sie nicht nachhaltig ist.
Поскольку скульптура такая маленькая, ошибки недопустимы. Weil es eine so kleine Skulpture ist, darf nichts schief gehen.
Поскольку существует такая вещь как противозаконная законность. Denn es gibt so etwas wie eine gesetzlose Legalität.
Времени мало, поскольку глобальные проблемы быстро растут. Die Zeit ist kurz angesichts der rasch wachsenden globalen Probleme.
Но это были лишь первые шаги, поскольку Dies waren einige der früheren Forschungen.
поскольку в контексте всех прочих событий, всё сходится. Denn im Zusammenhang mit allem anderen, passt das alles zusammen.
поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера. Denn wir glauben, dass Menschenführung beim Charakter anfängt.
Мы не можем их контролировать, поскольку они подсознательны. Wir können sie nicht zuverlässig kontrolleren, denn sie geschehen unbewusst für uns.
поскольку в атмосфере будет слишком много углекислого газа. Denn das setzt eine ungeheure Menge Treibhasugase frei.
нормального состояния его мозга, поскольку каждый мозг индивидуален. Das ist der normale Zustand für sein Gehirn, denn jedes Gehirn ist anders.
И поскольку я подчиняюсь его приказам, я расскажу. Und weil ich seine Anweisungen befolge, mache ich's.
Поскольку в здравоохранении данные настолько отделены от действия Denn in fast allen Bereichen des Gesundheitswesens sind Daten nicht mit einer konkreten Handlung verknüpft.
Такой единицы не будет, поскольку нет европейского электората; Es wird kein solches Gebilde geben, weil es keine europäische Wählerschaft gibt;
Покупателей очень мало, поскольку польская земля слишком неплодородная. Aufgrund des kargen Bodens, gibt es nur wenige Kaufinteressenten.
Евроскептицизм Блэра понятен, поскольку он соответствует настроениям британцев. Blairs Euroskeptizismus ist insofern verständlich, als er mit der britischen Befindlichkeit übereinstimmt.
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа. Aber das Leben geht weiter, weil es das muss.
Поскольку многие из нас живут на Уровне Три. Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!