Примеры употребления "поселениях" в русском

<>
В поселениях из государственных фондов финансируется 50% стоимости жилищного строительства, а в Израиле - всего 25%. Staatliche Fonds finanzieren 50% der Baukosten in den Siedlungen, im Vergleich dazu tragen sie nur 25% im übrigen Israel.
Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам. Man müsste es Unternehmen und Banken verbieten, Geschäfte in oder mit den Siedlungen zu tätigen, insbesondere mit Bauunternehmen und ihren Lieferanten.
Новые миллионеры Израиля легко могут жить в отдаленных поселениях Иудеи и Самарии и ежедневно добираться на работу до своих прибрежных стартапов. Israels neue Millionäre können problemlos in weit entfernten Siedlungen in "Judäa und Samaria" wohnen und täglich zu ihren Start-ups an der Küste pendeln.
Потому что именно открытие зерновых нашими предками впервые позволило производить достаточно пищи и достаточно стабильно, чтобы поддерживать жизнь в постоянных поселениях. Die Entdeckung des Getreides gab unseren Vorfahren zum ersten mal eine Nahrungsquelle, die groß genug und stabil genug war um dauerhafte Siedlungen zu unterstützen.
Их лучшее официальное предложение палестинцам заключалось в том, чтобы вывести 20% из них, оставив 180000 в 209 поселениях, охватывающих около 5% захваченной земли. Das beste offizielle Angebot an die Palästinenser lautete 20% der Siedler abzuziehen, wobei aber 180.000 Siedler in 209 Siedlungen verblieben, die ungefähr 5% des besetzten Gebietes in Anspruch nahmen.
Но любое соглашение между Израилем и Палестиной будет означать необходимость проведения на первом этапе отселения по меньшей мере 50 000 - 60 000 человек, проживающих в самых удалённых и рассеянных поселениях. Doch jedes Abkommen zwischen Israel und den Palästinensern verlangt als erste Phase mindestens die Evakuierung der 50.000 bis 60.000-Menschen, die in den eher abgelegenen und weitgestreuten Siedlungen leben.
Также было бы хорошо, если бы страны, имеющие такую возможность, подтвердили свою готовность предоставить средства для строительства палестинского государства и переселения беженцев, а также тех, кто живет сегодня в поселениях, которые им придется покинуть при любом мирном соглашении. Es wäre auch hilfreich, wenn die Länder, die dazu in der Lage sind, ihre Bereitschaft durch die Bereitstellung von Mitteln unterstreichen würden, die zum Aufbau eines palästinensischen Staates beitragen würden, ebenso wie zur Umsiedlung von Flüchtlingen und Bewohnern von Siedlungen, die unter einer Friedensvereinbarung geräumt würden.
Конец большинству поселений Западного Берега. Ein Ende der Siedlungen im Westjordanland.
Я понял, что по-настоящему подходящих, недорогих инструментов, которые мне были нужны для начала устойчивой фермы и поселения просто еще не существовало. Mir wurde klar, dass es die wirklich passenden, kostengünstigen Werkzeuge, die ich brauchte um einen nachhaltigen Hof und eine Ansiedlung zu gründen einfach noch nicht gab.
В итоге появляется больше еврейских поселений. Am Ende stehen noch mehr jüdische Siedlungen.
Положим, в данном смысле поселения - незаконны. Gehen wir davon aus, dass die Siedlungen in diesem begrenzten Sinne rechtswidrig sind.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений. Die staatliche Unterstützung für die Ausweitung der Siedlungen ist beträchtlich.
С политической точки зрения я против поселений. Politisch lehne ich die Siedlungen ab.
Данные поселения подогревают ненависть палестинцев к Израилю. Die Siedlungen schüren den Hass der Palästinenser auf Israel.
Эта стена оградила бы поселения внутри линии 1967 года. Solch ein Zaun würde wahrscheinlich auch Siedlungen nahe an aber noch innerhalb der Grenze von 1967 einschließen.
Мы знаем, что поселение племени ленапе находилось рядом с водохранилищем. Wir wissen, dass es eine Lenape-Siedlung gab hier unten am Collect Pond.
Действительно, хоть строительство поселений на Западном берегу замедлилось, оно продолжается. Der Neubau von Siedlungen im Westjordanland hat zwar nachgelassen, findet aber weiterhin statt.
Весь мир, в том числе Соединённые Штаты, не одобряет израильских поселений. Die Welt, einschließlich der Vereinigten Staaten, missbilligt die israelischen Siedlungen.
Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, Und es geht im Grunde darum, wie Systeme, Siedlungen, Einflüsse von außen aushalten.
Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения? Warum wurden selbst in den von Palästinensern am dichtesten bevölkerten Gebieten noch Siedlungen errichtet?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!