Примеры употребления "пороге" в русском

<>
Переводы: все79 schwelle35 другие переводы44
Мы стоим на пороге изменений. Wir werden gleich eine Pause einlegen.
Мир был на пороге изменений. Die Welt veränderte sich.
Ливан стоит на пороге исторического выбора. Der Libanon befindet sich an einem historischen Scheideweg.
Многие из них уже на нашем пороге. Viele plagen uns bereits.
Мы на пороге целой новой социальной науки. Wir stehen am Anfang einer ganz neuen Sozialwissenschaft.
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы. Die Welt schien am Rande einer Atomkatastrophe zu stehen.
Я думаю, мы на пороге чего-то большого. Ich glaube, wir stehen am Anfang von etwas Großem.
Неужели мы на пороге очередного финансового взлета и громкого падения? Laufen wir also die Gefahr eines weiteren Boom-und-Bust-Finanzzyklus?
Это геймер, который на пороге того, что называется "эпической победой". Dies ist ein Spieler, der am Rande eines sogenannten epischen Sieges steht.
Когда заканчивается война, страна оказывается на пороге многостороннего процесса реконструкции. Wenn Kriege enden, stehen die Länder vor einem vielschichtigen Übergang.
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований: Europa steht am Beginn zweier beinahe revolutionärer Projekte:
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти. Es sind Zweifel aufgekommen, ob Megrahi wirklich dem Tode nahe ist.
"Complete Genomics" и ее конкуренты находятся на пороге создания огромного объема данных. Complete Genomics und seine Wettbewerber sind im Begriff riesige Datenmengen zu erzeugen.
Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира? Steht der Nahe Osten also an der Pforte zu einem dauerhaften, umfassenden Frieden?
Наконец, предположим Урибе, действительно, находится на пороге победы, что ему с ней делать? Wenn man nun von der Annahme ausgeht, Uribe stehe unmittelbar vor dem Sieg, stellt sich die Frage, was er damit anfangen soll.
Мир стоит на пороге одной из наиболее драматичных смен власти в человеческой истории. Die Welt steht vor einer der dramatischsten Machtverschiebungen in der Menschheitsgeschichte.
В периоды муссонной засухи миллионы людей в Индии оказывались на пороге неминуемой смерти. Als die Monsunregen ausblieben, drohte Millionen Indern der Tod.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста. Statt dessen hat Lula Brasilien mit bemerkenswerter Umsicht regiert, und es deutet sich ein deutliches wirtschaftliches Wachstum an.
Такая ситуация похожа то, как если постоянно переедать, а потом оказаться на пороге сердечного приступа. Wenn man in diese Situation kommt, ist es als ob man zu viel gegessen hat, und kurz vor einem Herzinfarkt steht.
В общем то мы находимся на пороге эры когда компьютеры будут объединены с реальным миром. Wir suchen also eine Ära in welcher das Arbeiten mit dem Computer mit der echten Welt verschmilzt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!