Примеры употребления "поражений" в русском

<>
Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии. Zeiten der Niederlage waren in Serbien schon immer Wendepunkte seiner Geschichte.
Фактически, это было одно из самых унизительных поражений наполеоновской армии. Faktisch eine der zuhöchst demütigenden Niederlagen der napoleonischen Armee.
Голы Джетс, которые прервали пятиматчевую серию поражений, были забиты пятью разными игроками. An den Toren der Jets, die hiermit eine Serie von fünf Niederlagen beendeten, hatten fünf verschiedene Schützen Anteil.
Хотя США и сохранили значительную часть своего влияния, сочетание структурных экономических проблем, разделенной элиты и, де-факто, двух военных поражений, препятствуют их способности применять эту власть. Obwohl sich die USA erheblichen Einfluss bewahren konnten, hat die Kombination aus strukturellen Problemen, einer gespaltenen Elite und zwei de facto militärischen Niederlagen seine Fähigkeit behindert diese Macht auszuüben.
Кажется, трудно объяснить такое вторжение венгерского в мою жизнь, но именно этому я благодарен за свою любовь к людям со сложным внутренним миром, отягощенным сознанием вины и поражений наряду с неповиновением и бравадой. Nun, mir erscheint diese ungarische Präsenz in meinem Leben schwer erklärbar, aber ich schreibe es letztlich einer Bewunderung für Menschen mit komplexer moralischer Achtsamkeit zu - mit einem Erbe aus Schuld und Niederlage, gepaart mit Trotz und Draufgängertum.
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение. Kaczynskis Regierung erlitt eine schwere Niederlage.
Они получили поражение из победы. Sie haben die Niederlage vom Sieg erwischt.
И вы ужасаетесь унижению поражения. Und es graut Ihnen vor der Demütigung der Niederlage.
Это было крупнейшее поражение Красной армии. Es war die größte Niederlage der Roten Armee.
Поражение всегда дает возможность для роста. Eine Niederlage bietet immer eine Chance zu wachsen.
Политически тугие на ухо заслуживают поражения. Taube politische Ohren verdienen eine Niederlage.
Так было ли это поражение или освобождение? War es eine Niederlage oder eine Befreiung?
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным. Durch diese Uneinigkeit wurde die Niederlage der Araber beinahe unausweichlich.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение. Die Roma, und Europa, haben eine große Niederlage erlitten.
Холмс признал поражение со своим традиционным изяществом. Holmes nahm die Niederlage mit gewohnter Würde hin.
Шанс превратить поражение в победу все еще существует. Auch hier besteht die Möglichkeit, der Niederlage noch Positives abzugewinnen.
военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. Das Resultat war eine militärische Niederlage und eine massive Verschlechterung der moralischen Position Amerikas.
В результате социал-демократы потерпели серьезное поражение в столице. Die Sozialdemokraten haben in der Hauptstadt eine schändliche Niederlage hinnehmen müssen.
Но госпожа Мегавати только что потерпела поражение на выборах. Allerdings erlitt Megawati gerade eine Niederlage bei der Präsidentenwahl.
Навязывание демократии людям против их воли обречено на поражение. Den Menschen die Demokratie gewaltsam einzutrichtern, besiegele die eigene Niederlage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!