Примеры употребления "попытка" в русском

<>
Переводы: все537 versuch459 probe1 другие переводы77
Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил. Doch schlug dieser Einschüchterungsversuch fehl, und Gül gewann die Wahl.
Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. Der Tod unserer Jungen rüttelt wach.
Это наша первая попытка его создания. Das ist unser erster Vorstoß in dieses Feld.
И это была их лучшая попытка. Und war ist das Beste, was sie leisten konnten.
Попытка выкупа израильских шансов на мир Hat Israel seine Chance für Frieden preisgegeben?
И проект Вики-книги - попытка осуществить это. Das Wikibooks-Projekt ist also ein Bestreben, das zu tun.
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга. Diese Traditionen unter einen Hut zu bringen, könnte der Quadratur des Kreises gleichkommen.
Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. Die Bemühungen um einen Impfstoff sind aber ganz anders.
Вскоре попытка документировать и опубликовать правду будет необходимой. Die Bemühung die Wahrheit aufzuzeichnen und öffentlich zu machen wird schon bald notwendig sein.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной. Allerdings ist es trügerisch, Stabilität durch Starrheit herstellen zu wollen.
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке. Ein ähnliches Machtgerangel findet derzeit in Afrika statt.
Любая попытка понять причины этого улучшения, скорее всего, окажется бесполезной. Jede fundierte Analyse der Ursachen dieses Wandels könnte sich jedoch als trügerisch herausstellen.
Наиболее распространенный тип вторжения - это попытка проникнуть в электронные счета. Die häufigste Art von Hacker-Attacken sind Angriffe auf E-Mail-Konten.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше. Jeder Demokratisierungsversuch der Zivilgesellschaft wird daher im Keim erstickt.
Попытка это сделать скорее всего создаст проблемы вам и другим людям. Es ist genauso wahrscheinlich sich selbst und andere in Schwierigkeiten zu bringen wie sonst etwas.
Эта попытка будет полностью поддержана медицинскими, научными, юридическими и политическими кругами. Das medizinische, wissenschaftliche, juristische und politische Establishment wird dieses Vorhaben in jeder Hinsicht unterstützen.
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу: Leider setzt diese Art von Reaktion auf korrupte Geschäftsleute einen Teufelkreis in Gang:
Вторым была попытка в принципе понять, как можно переходить эту улицу. Und das zweite war herauszufinden, wie ich diese Strasse überqueren könnte.
Или же попытка делать то же, что и демократы, только лучше? Würde sie dasselbe tun wie die Demokraten, nur besser?
Моя новая жизнь - попытка понять, что же такое красота, привлекательность и чувства. Mein neues Leben befasst sich damit zu verstehen, was "Schönheit" ausmacht und "hübsch" und Emotionen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!