Примеры употребления "популяции" в русском

<>
Но каким образом рак может распространяться внутри популяции? Doch wie kann sich ein Krebs in einer Population ausbreiten?
Должен быть быть способ подсчета остальных бактерий в популяции. Es musste einen Weg geben, eine Befragung der restlichen Bakterien in der Population durchzuführen.
Рыбакам разрешалось ловить 30% всей нерестящейся популяции в год. Und die Fischer durften jedes Jahr 30 Prozent der gelaichten Population abfischen.
Подсчеты числа птиц говорят о возможно даже экспоненциальном росте популяции. Vogelzählungen deuten darauf hin, dass wir es bei ihnen mit einem exponentiellem Wachstum der Population zu tun haben könnten.
И затем орнитологи могут взять и отследить популяции, миграции и так далее. Und dann können die Ornithoglogen dabei helfen Populationen zu verfolgen, Migrationen, et cetera.
Мир, где остальная часть человеческой популяции служит горстке финансовой аристократии, наслаждающейся комфортом. Eine Welt, in der der Rest der menschlichen Population einer kleinen Gruppe von Finanzaristokraten dient.
Например, было проведено исследование популяции евреев восточноевропейского происхождения, проживающих в Нью-Йорке. Beispielsweise, es wurde eine Studie durchgeführt, in einer Population von Ashkenazi Juden in New York City.
Вылов североамериканской популяции держится на уровне примерно 2 000 тонн особей в год. Die nordamerikanische Population wird mit ca. 2000 Tonnen befischt.
На сегодняшний день существует только небольшая часть популяции которой не коснулась эта болезнь. Derzeit ist nur noch ein kleiner Teil der Population nicht betroffen.
разлив 1300 тонн горючего, которое загрязнило среду обитания почти половины мировой популяции африканских пингвинов. 1.300 Tonnen Öl liefen aus, die die Lebensräume von fast der Hälfte der weltweiten Population von afrikanischen Pinguinen verseuchten.
Но размеры популяции пингвинов изменились, и значительно, с тех пор как я впервые здесь побывала. Aber die Population hat sich drastisch verändert, seit ich zum ersten Mal da war.
Ученые по всему миру были заинтригованы этим типом рака - его инфекционной формой, которая распространяется среди популяции тасманских дьяволов. Wissenschaftler in der ganzen Welt sind von diesem Krebs fasziniert, diesem ansteckenden Krebs, der sich in der Population der Tasmanischen Teufel ausbreitet.
По правде говоря, на территории откуда происходила эта самка более 90% популяции тасманских дьяволов уже погибли от данной болезни. Im Gebiet, aus dem sie stammt, sind tatsächlich schon mehr als 90 Prozent der Population an dieser Krankheit gestorben.
Они берут эту информацию и решают, какие задания выполнять, в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве в любой популяции. Diese Information verinnerlichen sie und entscheiden dann, welche Aufgabe sie ausführen abhängig davon, wer in der Minderheit bzw. in der Mehrheit der vorhanden Population ist.
Драматическое сокращение лова рыбы позволило восстановиться истощенным популяциям и через пять лет пришлось внимательно присматриваться для того, чтобы обнаружить оставшуюся нефть либо пострадавшие популяции. Der dramatische Rückgang der Fischerei ermöglichte eine Erholung der zerstörten Populationen und fünf Jahre später musste man genau hinsehen, um noch restliches Öl oder beschädigte Populationen zu finden.
Итак, мы имеем две популяции тунца, одна из которых популяция залива - и её мы можем пометить - направляется в Мексиканский залив - я вам ее показывала - и вторая популяция. Also gibt es zwei Thunfischpopulationen - eine Golfpopulationen, die wir markieren können - sie schwimmen zum Golf von Mexiko, das habe ich Ihnen gezeigt - und eine zweite Population.
Он распространяется внутри популяции, преодолевает мутации, которые позволяют ему обойти иммунную систему, и это лишь единственная форма рака, которая нам известна которая обрекает целый вид на вымирание. Er verbreitet sich in der Population, hat Mutationen, mit denen er das Immunsystem umgehen kann, und es ist der einzige bekannte Krebs, durch den eine ganze Gattung vom Aussterben bedroht ist.
Популяции микробов изменяются на много миллионов ежедневно, так как они перемещаются между организмами хозяев, встречают антибиотики, антитела или другие природные преграды, с которыми может справиться их генетическая эволюция. Die Population der Mikroben schwankt täglich um viele Milliarden, während sie sich zwischen ihren Wirtsorganismen hin und her bewegen und auf Antibiotika, Antikörper, Mangelzustände oder andere natürliche Gefahren stoßen, auf die ihre genetische Evolution unter Umständen reagiert.
Это значит что все эти случаи рака на самом деле являются одним, который пошел от одной особи дьявола, который отделился и вырвался на свободу из тела этого первого животного и стал распространяться по всей популяции в Тасмании. Das bedeutet, dass alle Krebsgeschwüre im Grunde derselbe Krebs sind, der irgendwann in einem einzigen Teufel entstanden ist, der aus dem Körper dieses ersten Teufels ausgebrochen ist und sich über die gesamte Population des Tasmanischen Teufels ausgebreitet hat.
Что генетики на самом деле пытаются сделать - это найти способ измерения того, как много из отклонений в некоторых чертах характера в пределах популяции может быть отнесено к генам, и играют ли какие-либо особенные гены роль в образовании этих отклонений. Worum nun Genetiker bemüht sind, ist ein Maß zu finden, das bestimmt, wieviel der Variationen einer bestimmten Eigenschaft innerhalb einer Population auf Gene zurückzuführen ist, und ob irgendwelche bestimmten Gene eine Rolle beim Entwickeln dieser Eigenschaft spielen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!