Примеры употребления "попадают" в русском

<>
Переводы: все168 gelangen44 geraten41 treffen28 sich gelangen1 другие переводы54
Языковые скрипты попадают в среднюю категорию. Linguistische Skripte sind im mittleren Bereich.
Некоторые попадают в сети, в тралы. Und einige werden in Schleppnetzen gefangen.
Поведение людей меняется, когда они попадают туда. Das Verhalten der Menschen ändert sich wenn sie da rein gehen.
Они попадают в очередь и сразу вылетают. Sie kommen neu oben auf die Liste, und sofort geht es los.
Оба попадают в больницу, нападавшие убегают неопознанными. Beide Männer müssen zur Behandlung ins Krankenhaus, die Täter entkommen unerkannt.
Вирусы попадают в его организм через нос, Sie bekamen einen Schuss Viren durch die Nase.
Намного больше попадают в больницы с тяжелым заболеванием. Noch viel mehr werden mit starken Krankheitssymptomen ins Krankenhaus eingeliefert.
Большинство арабских стран на Ближнем Востоке попадают сюда. Und die meisten der arabischen Länder im Nahen Osten fallen [hin zu kleinen Familien].
они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда. Sie fallen auseinander, sie zerfallen und sie enden hier.
Мы думаем, что раковые клетки из опухоли попадают в слюну. Wir denken, dass die Krebszellen des Tumors in den Speichel übergehen.
16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. 16 Terawatt Energie prasseln alle 88 Minuten auf die Erdoberfläche.
Если вы достаточно умны, вещи попадают в корзину на стиральной машине. Und dann - wenn ihr schlau genug seid, landet die Wäsche in einem Korb auf der Waschmaschine.
Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море. Lassen Sie uns den Weg von Millionen Schraubverschlüssen nachvollziehen die ohne Flasche allein im Meer schwimmen.
Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории: Die meisten sind gewaltlos und lassen sich in zwei Hauptkategorien unterteilen:
Когда эти клетки попадают на пациента, они прилипнут туда, где они должны быть. Sind die Zellen erst einmal im Patienten, werden sie bleiben, wo sie hingehören.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда. Die Armen werden durch die Kürzungen von Sozialprogrammen und einen schwachen Arbeitsmarkt zur Kasse gebeten.
"Когда новые технологии попадают в руки обществу, привычному к старым технологиям, возникают разные тревоги". "Wenn neue Technologien auf Gesellschaften stoßen, die sich sehr an ältere Technologien gewöhnt haben, sind Befürchtungen aller Art die Folge."
Но один вопрос меня очень волнует - куда попадают более юные версии таких ребят сегодня? Aber eine Sache, die mir Sorgen bereitet, ist, was mit den jüngeren dieser Kinder heute geschieht.
Здания заселены микроорганизмами, находящимися в воздухе, которые попадают туда через окна и через системы вентиляции. Gebäude sind kolonisiert mit in der Luft befindlichen Mikroben, die durch die Fenster hineingelangen und über mechanische Belüftungssysteme.
Кроме морских трав, таким же способом отовсюду в Саргассово море попадают и горы скопившегося мусора. Aber in der Sargasso-See sammeln sich nicht nur Sargassum-Algen an, sondern auch Plastik aus der gesamten Region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!