Примеры употребления "понятие" в русском

<>
Переводы: все219 begriff31 idee22 другие переводы166
Но понятие "малых" продолжает меняться: Die Definition von "klein" variiert allerdings.
Само понятие танца тоже изменилось. Denn Tanz hat sich weiterentwickelt.
Решение это более ограниченное понятие. Auflösung ist etwas, das sehr beschränkt ist.
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим. Heutzutage spötteln viele über diese Auffassung und halten sie für allzu simpel.
Или концепт силового поля, поддерживающий понятие влияния? Oder das Konzept des Kraftfelds, welches die Vorstellung des Einflusses ermöglicht?
Мендель ввёл понятие гена на абстрактном уровне. Mendel hatte also die Vorstellung von einem Genom als eine abstrakte Sache.
"Понятие "права человека" не упоминается ни разу" "Das Wort Menschenrechte kommt nicht einmal vor"
Это американское понятие нравится далеко не всем. Nicht alle sind mit dieser amerikanischen Vorstellung glücklich.
У меня очень относительное понятие о безопасности. Ich habe eine sehr relativistische Sicht auf Sicherheit.
Не забывая, однако, и про понятие "удовольствия". Ohne jedoch die Note des "Vergnügens" zu unterlassen.
Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое. Neuartigkeit ist ein kommerzielles Konzept, kein ästhetisches.
Понятие расы является культурным, а не генетическим. Die Rassenunterschiede sind daher kulturell und nicht genetisch bedingt.
Но понятие сообщества также состоит из конкретных вещей. Doch die Konzeption von der Gemeinschaft setzt sich auch aus ganz konkreten Dingen zusammen.
Понятие "книга художника" включает в себя множество значений. Es gibt viele Definitionen des Künstlerbuches.
К примеру, индийская музыка не использует понятие гармонии. Sehen Sie, indische Musik, zum Beispiel, kommt ohne das Konzept des geordneten Zusammenspiels aus.
Я обосновывал увеличение сложности через понятие "ненулевой суммы". Nun, ich erkläre den Zuwachs an Komplexität anhand von etwas, das sich "Nicht-Nullsummen-Prinzip" nennt.
"Наш мир" - понятие объективное, логическое, универсальное, фактическое, научное. "Die Welt" ist objektiv, logisch, universell, sachlich, wissenschaftlich.
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. Diese ganze Vorstellung davon, dass jeder Mensch auf sich selbst gestellt ist, ist völlig unhaltbar.
Потому, что площадь лёгкого - весьма нечётко определённое понятие. Daher, weil die Lungenoberfläche im Grunde etwas sehr unscharf Definiertes ist.
Трудно представить себе более размытое понятие чем "консерватизм". Wenige politische Konzepte sind so dehnbar wie das des ``Konservatismus".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!