Примеры употребления "понимания" в русском с переводом "verstehen"

<>
Какой аспект [лечения] ускользает от понимания? Was genau ist hier so schwer zu verstehen?
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной. Das wird der Teil sein, in dem es um das Verstehen des Anfang des Universums geht.
Понимание настоящего невозможно без хорошего понимания прошлого. Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.
И они очень просты, просты для понимания. Und die sind sehr einfach, leicht zu verstehen.
некие модели, которые мы используем для понимания мира. Modelle, die Sie heranziehen, um die Welt zu verstehen.
То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности. Man enthält ihnen somit vor, ihre Wirklichkeit verstehen zu können.
Ведь только посредством неопределённости, неустойчивости, образуется возможность понимания. Weil ich glaube, dass es nur durch Ungewissheit Potenzial für Verstehen gibt.
Теперь, вот важная часть понимания того, как изменился мир. Das ist das wichtige, um zu verstehen, wie sich die Welt verändert hat.
Данные две идеи важны для понимания Чавеса и Моралеса. Diese beiden Vorstellungen helfen uns, Chávez und Morales leichter zu verstehen.
Сбор сложных разведданных - это главным образом вопрос понимания тенденций. Die Erfassung komplexer Geheimdienstinformationen ist großteils eine Frage des Verstehens von Trends.
Бoльшая часть научных исследований музыки очень трудна для понимания. Und ich kann Ihnen sagen, dass die meisten wissenschaftlichen Untersuchungen zu Musik sehr schwer zu verstehen sind.
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека. Dies ist nichts, das ein gewöhnlicher Mensch nicht verstehen könnte.
иногда слишком сложно устроенные даже для понимания их собственных создателей. manchmal sogar für uns selbst zu kompliziert zu verstehen, obwohl wir sie ursprünglich erschaffen haben.
использовать эти необработанные долговременные данные для понимания процесса овладения ребенком речи - nämlich die Daten dieser natürlichen Langzeitstudie zu verwenden, um den Prozess zu verstehen mit dem ein Kind seine Sprache lernt.
Для понимания всего этого нам придётся сначала разобраться с деталями структуры сети. Und so, um das zu jedoch zu verstehen, müssen wir die Netzwerkstruktur zuerst ein klein wenig zerlegen.
это действительно попытка выйти за границы понимания того, насколько гибки наши жизненные системы. Wir wollten wirklich die Grenzen ausloten und verstehen, wie anpassungsfähig unsere Lebenssysteme sind.
И это более обнадёживающий, более гуманный и более полезный способ понимания нашей окружающей среды. Es ist ein hoffnungsvollerer, menschlicherer und ein nützlicherer Weg unsere Umwelt zu verstehen.
Но оценка перспектив любых дипломатических усилий требует понимания перспектив и планов основных действующих сторон. Um aber die Aussichten diplomatischer Bemühungen einschätzen zu können, müssen wir die Perspektiven und Ziele der Beteiligten verstehen.
Для того чтобы понять цвет, недостаточно понимания красного и желтого или голубого и фиолетового. Um Farben zu verstehen, genügt es nicht rot und gelb oder blau und violett zu kennen.
Итак я хочу закончить просто показывая, какой потенциал есть у людей для понимания информации. Ich möchte jetzt zum Ende kommen und Ihnen zeigen, dass Menschen in der Lage sind, diese Informationen zu verstehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!