Примеры употребления "пониманием" в русском с переводом "verstehen"

<>
Эта ситуация как раз напоминает ситуацию с пониманием естественного языка во время, когда Рейд присоединился к "Verity". Das beschreibt recht treffend den Stand der Dinge in Bezug auf das Verstehen natürlicher Sprachen, als Reid damals zu Verity stieß.
Проблема в том, что в Румынии существуют большие сложности с защитой и пониманием прав человека, не говоря уже о правах животных. Das Problem ist, dass wir es in Rumänien, vom Tierschutz abgesehen, schon schwer genug hatten, die Menschenrechte zu verstehen und einzuhalten.
Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов. Eine andere Sache, die wir machen, ist Erwachsenenerfahrung mit wahrem Verstehen eines Prinzips zu verwechseln.
Всё вместе это составляет единое целое для того, чтобы направить развитие человечества в Антропоцене, с пониманием, что планета является сложной саморегулирующейся системой. Gemeinsam bilden sie ein integriertes Ganzes um die menschliche Entwicklung im Antropozän zu leiten, verstehen dass der Planet ein komplexes, selbstregulierendes System ist.
Предотвращение новых терактов, наряду с пониманием и недопущением ошибок прошлого, будет необходимым условием, если мы хотим сохранить и поддержать либеральную демократию, как дома, так и за рубежом. Wenn wir die liberale Demokratie sowohl zu Hause als auch im Ausland bewahren und fördern wollen, müssen wir neuen Terroranschlägen vorbeugen und dabei die Fehler der Vergangenheit verstehen und ihre Wiederholung vermeiden.
Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир. Ich denke wenn wir unsere kognitiven Grenzen verstehen würden in der gleichen Art, in der wir unsere physikalischen Grenzen verstehen, auch wenn Sie uns nicht ins Gesicht starren auf die gleiche Art, könnten wir eine bessere Welt gestalten.
И, как мне кажется, объединив все эти составляющие и задумавшись над их пониманием и оптимизацией, мы наделим силой пациента, вооружим врача, повысим уровень хорошего состояния здоровья и начнём предупреждать болезни, исключая их причины у здоровых людей. Ich denke, dass indem wir diese Technologien zusammensetzen, wenn wir anfangen zu denken, wie wir sie unterstützen und verstehen können, wir den Patienten ermächtigen, den Arzt verstärken, die Gesundheit verbessern und anfangen, Sie zu behandeln bevor Sie krank werden.
Через пятнадцать лет после того, как на Мадридской конференции 1991 года было положено официальное начало мирному процессу между израильтянами и палестинцами, стороны обладают лучшим пониманием того, что является неизбежным для того, чтобы этот мучительный процесс привел к долговечному урегулированию. Fünfzehn Jahre, nachdem mit der Konferenz von Madrid ein formeller Friedensprozess zwischen Israelis und Palästinensern begann, verstehen die Parteien besser, was unverzichtbar ist, falls dieser gewundene Prozess zu einem dauerhaften Friedensschluss führen soll.
Если бы я написала автобиографию, то назвала бы ее "Художники, которые привели меня к созданию выставок", потому что моя работа, связанная с пониманием искусства и культуры, стала следствием изучения художников, того, какие смыслы они создают, что они делают и кто они есть. Und falls ich ein Buch schreiben sollte, würde es "Künstler, die in meinen Austellungen gezeigt wurden" heißen, da meine Arbeit zum Verstehen von Kunst und dem Verstehen von Kultur durch das Auseinandersetzen mit Künstlern, durch das Sehen was die Künstler beabsichtigten und was sie tun und wer sie sind, zustande gekommen ist.
Как это способствует нашему пониманию? Wie hilft es uns, [die Welt] zu verstehen?
Они опосредованны информацией предшествующей пониманию. Es wird durch die Information vor dem Verstehen vermittelt.
Во-вторых, понимание общества и культуры. Zweitens, das Verstehen von Gesellschaft und Kultur.
Кроме того это ещё и понимание. Es ist auch Verstehen.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. Bewusstes Hören führt immer zum Verstehen.
Какой аспект [лечения] ускользает от понимания? Was genau ist hier so schwer zu verstehen?
Понимание настоящего невозможно без хорошего понимания прошлого. Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.
Потому что слушание - наш ключ к пониманию. Denn das Hören ist der Zugang zum Verstehen.
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной. Das wird der Teil sein, in dem es um das Verstehen des Anfang des Universums geht.
Понимание настоящего невозможно без хорошего понимания прошлого. Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.
И они очень просты, просты для понимания. Und die sind sehr einfach, leicht zu verstehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!