Примеры употребления "понимали" в русском

<>
Мы не всегда это понимали. Wir haben das nicht immer richtig hingekriegt.
и они понимали, что я прав! und sehen dann doch ein, das ich Recht habe.
В начале это не все понимали. Anfänglich war dies nicht für alle offensichtlich.
Оба они понимали опасность политических реформ. Beide waren sich der Gefahren politischer Reformen bewusst.
Сначала врачи не понимали причин странной болезни. Zunächst konnten sich die Ärzte keinen Grund erklären.
Старомодные патерналисты всегда понимали это очень хорошо. Paternalisten der alten Schule waren sich dessen immer sehr wohl bewusst.
все понимали, что у вас просто гений-калека Jeder wusste, Dein Genie war etwas lahm.
А все ведь понимали, как это работает, верно? Und jeder wusste, dass es so funktionierte, richtig?
Мы понимали, что прибор должен был соответствовать трём критериям. Wir wussten das Gerät würde diese drei Eigenschaften haben müssen.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой. Als die Eurozone geschaffen wurde, galt es als weithin anerkannt, dass Haushaltsdisziplin eine entscheidende Grundlage dafür ist.
Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду, Im Gegenteil, wir wussten, dass dieses Projekt die Umwelt zerstören würde.
Занимаясь разработкой, мы вообще не понимали, как они это делают, Von der Design-Perspektive aus hatten wir keine richtige Vorstellung, wie sie das taten.
Вы бы тогда не понимали, из Техаса человек или из Рима. Sie könnten keinen Unterschied hören zwischen jemandem aus Texas und jemandem aus Rom.
Мы понимали с самого начала, что нам придется бороться за нее каждый день. Wir wussten von Anfang an, dass wir jeden Tag darum kämpfen müssten.
Мы также понимали, что ее мирная победа станет уроком для остальных членов блока. Und wir wussten auch, dass ein friedlicher Wahlsieg dem übrigen Ostblock eine Lehre sein würde.
60 лет назад, в начале демократического правления в Индии, эту идею понимали избранные. Als die Demokratie vor 60 Jahren in Indien begann, war es ein Elitekonzept.
Мы понимали, что надо создать что-то такое, с чем она могла бы работать. Wir wussten also, dass wir etwas entwerfen mussten, das sie benutzen kann.
Под конкретными действиями они понимали понуждение правительств пойти на значительные сокращения выбросов углекислого газа. Die konkreten Maßnahmen, die sie sich vorstellten, waren drastische, staatlich vorgeschriebene Absenkungen der CO2-Emissionen.
Основатели Америки, например, хорошо понимали, что и идеалы и интересы должны идти нога в ногу. Die Gründer Amerikas etwa waren sich der Tatsache, dass beide Hand in Hand gehen müssen, vollkommen bewusst.
Инвестиционные банки трансформировали свой бизнес таким образом, что его не понимали их менеджеры и руководящий состав. Und die Investmentbanken hatten ihr Geschäft auf eine Weise umgebaut, die ihre Manager und Verwaltungsräte eindeutig nicht mehr durchschauten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!