Примеры употребления "помощью" в русском с переводом "hilfe"

<>
Это делается отчасти с помощью западных технологий. Und das wird zum Teil mit Hilfe von westlicher Technologie erreicht.
С донорской помощью они смогут себе их позволить. Die Hilfe der Geberländer würde das ermöglichen.
Кто из вас переводит с помощью машинного перевода? Wer von euch übersetzt mit Hilfe eines Übersetzungsprogramms?
Они внутренние - и обращаются к Западу за помощью. Sie sind dort beheimatet - und sie bitten den Westen um Hilfe.
Даже с моей помощью дела не пошли лучше. Sogar mit meiner Hilfe waren Dinge nicht leicht.
Ливанское правительство хвасталось помощью США, которую оно получило. Die libanesische Regierung prahlt mit der Hilfe, die sie von den USA erhalten hat.
Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис. Militärische Hilfe führt höchstens dazu, dass sich die Katastrophe in eine Apokalypse verwandelt.
Многие страны уже обратились к Международному валютному фонду за помощью. Viele bitten bereits den Internationalen Währungsfonds um Hilfe.
С помощью моих друзей я узнаю очень много нового, интересного. Mit Hilfe meiner Freunde erfahre ich eine Riesenmenge neuer und interessanter Dinge.
Только сами иракцы с международной помощью могут трансформировать свою страну. Nur die Iraker selbst können, mit internationaler Hilfe, ihr Land umgestalten.
Вместо этого, с помощью Америки они наслаждаются первым отблеском свободы. Stattdessen erhaschen sie, mit der Hilfe Amerikas, einen ersten Blick auf die Freiheit.
Во-первых, некоторые страны обращаются за помощью непосредственно к Европе. Erstens, weil sich manche Länder gezielt an Europa um Hilfe wenden.
В сети пользователи обсуждали это нововведение с помощью "твитов" в Интернете. Im Netzwerk debattierten Nutzer mit Hilfe von bestimmten"Tweets" über Internet über diese Innovation.
Это достигается с помощью лазерного сенсора, который вмонтирован у Резеро сверху. Das geschieht mit Hilfe eines Lasersensors, der oben auf Rezero montiert ist.
Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью. Diese Straße ist auf einem Fundament gebaut, in dem solide Reformen von umfangreicher Hilfe begleitet werden.
Португалия была вынуждена обратиться за помощью к ЕФФС и Международному валютному фонду. Portugal musste die EFSF und den Internationalen Währungsfonds um Hilfe bitten.
мы там с тем, что требуется - медицинской помощью, санитарией и чистой водой. Wir sind mit der nötigen Hilfe vor Ort und bieten medizinische Versorgung, Hygiene-Maßnahmen und sauberes Wasser.
Что более вероятно - что Арнольд воспользовался помощью внеземных цивилизаций при баллотировании в губернаторы? Was ist wahrscheinlicher- dass Arnold bei seiner Kandidatur ein wenig ausseridische Hilfe hatte?
Сначала Соединенные Штаты пытались уничтожить Баасистов, потом Америка обратилась к ним за помощью. Erst versuchten die USA, die Baathisten zu beseitigen, dann suchte Amerika ihre Hilfe.
"Она была не в состоянии снова взлететь, поэтому к нам обратились за помощью". "Er konnte nicht mehr weiterfliegen, weshalb wir mit der Bitte um Hilfe kontaktiert wurden."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!