Примеры употребления "помогать советами" в русском

<>
Они делают это при помощи [компании] IBM и Министерства Сельского хозяйства США и размещают информацию об исследованиях в открытых источниках, потому что они хотят, чтобы у всех был доступ к этой информации, чтобы все могли помогать им сделать производство какао более продуктивным и более экологичным. Sie arbeiten mit IBM und dem USDA [US Landwirtschaftsministerium] zusammen, und sie machen die Ergebnisse öffentlich weil sie wollen, dass jeder Zugang zu den Ergebnissen hat, und weil sie wollen dass alle mithelfen, Kakao produktiver und nachhaltiger zu machen.
с картинками, с советами путешественникам. mit Bildern, mit Reisetipps.
Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны. Ich kam 1990 in Afghanistan an, um in einem Krankenhaus für Kriegsopfer zu arbeiten.
Гавел бросил вызов своим неудачам, утвердившись в 1960-х годах как один из ведущих европейских драматургов, лишь затем чтобы вновь стать отверженным после того, как в 1968 г. в ходе возглавляемого Советами вторжения в Чехословакию было подавлено реформаторское движение "Пражская весна". Havel trotzte seinem Schicksal, indem er sich während der 60er Jahre als einer der führenden europäischen Dramatiker etablierte, allerdings nur, um nach der gewaltsamen sowjetischen Niederschlagung der Reformbestrebungen des Prager Frühlings 1968 wieder zum Paria zu werden.
Потому что, по мере того как это происходит, на мой взгляд, мы начинаем легче взаимодействовать более естественным, более справедливым и творческим образом, начинаем сотрудничать друг с другом и помогать друг другу. Weil, wenn dies passiert, denke ich, dass wir uns frei fühlen können um offener, gerechter und kreativer zu sein, um miteinander zu handeln und einander zu helfen.
Страны пользуются советами других по разным причинам. Länder hören aus vielerlei Gründen auf andere Länder.
У меня нет ответа на то, как это влияет на нашу гордость, я могу лишь навести на мысль, что возможно седьмое царство, из-за его близости к сути жизни, может быть мы сможем призвать его помогать нам наблюдать за жизнью. Ich habe keine Antwort darauf, wie das unsere Würde betrifft, nur den Vorschlag, dass vielleicht das siebte Reich, weil es so nah an dem ist, worum es bei Leben geht, vielleicht können wir es zurück bringen und dazu bringen uns zu helfen, das Leben zu kontrollieren.
Политики не понимают науку и при решении важных вопросов редко обращаются за советами к ученым и инженерам. Unsere Politiker verstehen nicht genug von den Naturwissenschaften, und sie holen selten den Rat von Wissenschaftlern und Ingenieuren ein, wenn es um die Lösung wichtiger Probleme geht.
Они наняли и обучили американцев помогать охранять уголь, и тп. Und sie täten Dinge, wie den Amerikanern beizubringen, beim Beschützen der Kohle zu helfen.
На самом деле все бросились помогать. Statt dessen war es alle Mann an Deck.
Понимаете, недостаточно помогать просто выживать. Es geht nicht nur darum zu überleben.
Мы все должны помогать. Wir alle müssen helfen.
Сочувствие побуждает нас помогать другим людям. Wegen des Mitgefühls wollen wir anderen Menschen helfen.
Вы такие замечательные ребята, вы не зная, что такое коннектом, все равно готовы помогать мне. Wisst ihr, ihr seid klasse, ihr wisst noch nicht mal was ein Connectome ist und seid bereit mitzumachen.
Но пока мне ещё приходится много помогать им. Noch muss ich ihnen sehr oft helfen.
Я представляю, как бабушки смогут играть в социальные игры со своими внучками, с их друзьями, и смогут помогать детям выполнять обязанности по дому, так же, как рассказывать сказку на ночь. Ich kann mir vorstellen, dass Großmütter soziale Aktivitäten unternehmen können mit ihren Enkeltöchtern, mit deren Freunden und alle möglichen Aktivitäten im Haus gemeinsam erleben können, so als würde man eine Gutenachtgeschichte gemeinsam lesen.
Я работал, каждый день ездил помогать бездомным. Ich arbeitete, jeden Tag arbeitete ich für die Obdachlosen.
Для того чтобы самим добиться успеха, мы должны помогать другим. Wir müssen anderen etwas geben, um Erfolg zu haben.
"И они, конечно, могут помогать людям, потому что дети быстро осваивают Интернет и находят то, что их интересует. Und sie können den Leuten eindeutig helfen, weil Kinder schnell lernen sich im Internet zu bewegen, und Dinge zu finden, die sie interessieren.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов. Ich wurde mit Arbeit für Obdachlose beauftragt, für die intern Vertriebenen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!