Примеры употребления "получаете" в русском с переводом "bekommen"

<>
И ответы, которые вы неизменно получаете: Und die Antwort, die du immer bekommst, ist:
Вы получаете из машин книги, детские книги. Du bekommst Bücher aus der Maschine heraus, Kinderbücher.
Вы получаете его, либо в таблетках, либо в инъекциях. Man bekommt es entweder als Pille oder als Spritze.
вы загружаете машину, и что вы получаете из машины? man füllt die Wäsche hinein, und was bekommt man aus der Maschine heraus?
Каждый раз, когда вы что-то делаете - вы получаете награду. Jedes Mal, wenn du etwas tust, bekommst du Guthaben, auch für den Versuch.
Но вы получаете 80 процентов функциональности, за 1 процент от стоимости. Aber man bekommt etwa 80 Prozent für ungefähr ein Prozent der Kosten.
То есть, вы думаете, что понимаете одно, а получаете что-то другое. Das bedeutet, was man denkt, dass man bekommt und dann das, was man wirklich bekommt.
Правило сетевой собственности - чем больше у вас есть, тем больше вы получаете. Das Netzwerkgesetz wirkt - bedeutet, je mehr man hat, desto mehr bekommt man.
когда вам нужна рыба, вы получаете женщину, а когда вам нужна женщина - рыбу. Wenn du einen Fisch willst, bekommst du eine Frau und wenn du eine Frau brauchst, bekommst einen Fisch."
Наладив координирование в группе, вы получаете аналогичный полезный выход работы без институциональных трудностей. Sie arrangieren die Zusammenarbeit in der Gruppe, und wenn Sie das tun, bekommen Sie die gleichen Ergebnsise, ohne den Aufwand einer Institution.
У них есть таблица лидеров, где вы, если находите лучшие истории, получаете очки. Sie hatten eine Rangliste, wo, wenn Sie die besten Geschichten empfohlen haben, Sie Punkte bekommen würden.
Вы получаете подсказки к решению задачи, если вы не знаете, как ее решать. Sie bekommen Hinweise, die tatsächlichen Schritte für die Aufgabe, falls Sie nicht wissen, wie Sie sie lösen können.
И счастье - это не то, что вы обретаете, здоровье - не то, что вы получаете. Und deshalb ist es nicht - Glück ist nicht etwas, das man bekommt, Gesundheit ist im Allgemeinen nicht etwas, das man bekommt.
Иногда вы всё-таки получаете доступ к штурвалу и можете порулить в своё удовольствие. Aber ab und zu bekommt man eben Zugriff zum Kontrollraum und dann hat man die Chance, ein bisschen am Steuer zu schrauben.
Способ работы аппарата такой, когда солнце всходит, двигатель начинает работать, и вы получаете энергию оттуда. Und es funktioniert so, dass das Gerät sich anschaltet, wenn die Sonne hervorkommt, und dann bekommt man hieraus Elektrizität.
У нас есть инвертер, чтобы получить 117 Вольт переменного тока, а также вы получаете горячую воду. Dank eines eingebauten Inverters bekommen wir auch 117 Volt Wechselstrom, und auch heißes Wasser.
Но когда вы получаете водительские права, вам нужно поставить галочку, если вы не хотите быть донором. Aber wenn man den Führerschein bekommt, kreuzt man das Kästchen an, wenn man die Organe nicht spenden möchte.
И теперь, когда кто-то открывает ваш ящик, вы получаете уведомление, и оно приходит на ваш iPhone. Und wenn jemand Ihren Briefkasten öffnet, bekommen Sie eine Mitteilung, eine Alarmnachricht geht an Ihr iPhone.
Когда вы начинаете смотреть, что на самом деле движется по этим сетям, вы получаете совсем другую картину. Wenn man sich anschaut, was tatsächlich an der Spitze der Netzwerke passiert, bekommt man ein ganz anderes Bild.
И по этой причине, вы в конечном итоге получаете очень честные, откровенные, искренние ответы, которые часто очень трогательны. Genau deshalb bekommt man sehr ehrliche, offene, aufrichtige Reaktionen, die oft sehr bewegend sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!