Примеры употребления "положить" в русском

<>
Как положить конец международной оккупации Die internationale Besetzung beenden
Я попытался положить конец ссоре. Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen.
Как положить конец скрытой русско-европейской войне Die Beendigung des stillen Kriegs zwischen Russland und Europa
Помахать брусочком эффективнее, чем просто положить его. Es sieht so aus, als ob das Hin- und Herbewegen eine effektivere Strategie ist als die andere.
Я попрошу моих сыновей положить холсты сюда. Ich bitte einige meiner Söhne hier Leinwände aufzubauen.
Можешь положить эту сумку куда-нибудь ещё? Könntest du diese Tasche irgendwo anders hinstellen?
ему все надо разжевать и в рот положить. ihm muss man alles erst ins Maul schmieren.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны. Der Versuch, den Konflikt im Nahen Osten in einem derartigen Klima zu lösen, wäre aussichtslos.
А если котёнка положить между китов, ему будет тепло. Wenn man ein Kätzchen zwischen Wale steckt, wird es warm.
И я могу взять вот это, и положить туда. Kann sie hierher bewegen.
Имеется множество идей, за которые люди готовы положить жизнь. Es gibt viele Ideen, für die gestorben wird.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство. die israelische Besatzung zu beenden und einen unabhängigen und demokratischen Staat zu schaffen.
Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников. Nur eine solche Klarheit kann eine ordnungsgemäße Beendigung des Engagements der internationalen Akteure gewährleisten.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию. Nun ist es oberste Priorität, dieser Gewalt ein Ende zu setzen.
Через несколько лет можно будет положить конец смертности от малярии. Es wird nur noch ein paar Jahre dauern, bis die Menschen nicht mehr an Malaria sterben müssen.
Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь. Das sind nur einige der Ideen, für die Menschen sterben.
но я бы хотела положить сахар в мой зеленый чай". Aber ich würde gerne etwas Zucker in meinem grünen Tee haben."
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации. Wir können weder noch sollten wir der Globalisierung ein Ende setzen.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец. Doch verstärkt sich das Gefühl, dass das Abwarten nicht mehr viel länger dauern kann.
Я жду мастера, который должен в моём доме положить ковровое покрытие. Ich warte auf einen Handwerker, der in meinem Haus Teppiche verlegen soll.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!